《阿甘正傳中的流行措辭.ppt》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《阿甘正傳中的流行措辭.ppt(15頁珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、影片中的流行措辭,,trip,珍妮與阿甘久別重逢,她夸贊阿甘的土兵制服說“That uniform is a trip”(這身制服很精神),這句話出自嬉皮士的珍妮之口,那么trip一詞就有了新的含義。,trip,吸毒是嬉皮士運(yùn)動(dòng)的一部分,更有一些專門從事LSD推廣活動(dòng)的人事。如肯克西(隱喻體小說飛越瘋?cè)嗽海∣ne Flew Over the Cuckoos Nest的作者)在1964和一些自稱為“快樂的搗蛋鬼(Merry Pranksters)的朋友開著一輛舊大巴周游全國(guó),沿途開搖滾樂演唱會(huì),并免費(fèi)發(fā)放LSD. 60年代搖滾樂與迷幻藥又有著千絲萬縷的關(guān)系,很多搖滾樂隊(duì)都曾進(jìn)行過迷幻音樂的嘗試,
2、如甲殼蟲樂隊(duì)的天上的露西手拿鉆石(Lucy in the Sky with Diamonds),杰弗遜飛機(jī)樂隊(duì)(Jefferson Airplane)的白兔(White Rabbit)等。 這群“快樂的搗蛋鬼”們的口與是“你要么搭車,要么被甩下”(Youre either on the bus or off the bus)。,trip,因此,在嘻皮士的時(shí)代,trip 一詞就與迷幻體驗(yàn)聯(lián)系在一起了,trip不再只是指一段旅程,同進(jìn)意為服用迷幻劑LSD后所獲得的奇妙的感覺。,trip ,bus、ship & train,隨著trip一詞暗喻的流行,bus、ship和train之類的詞匯同時(shí)具有了
3、類似的含義,這種現(xiàn)象甚至擴(kuò)大到了另外一些表示色彩斑瀾的詞語,因?yàn)榱鞴庖绮实漠嬅嬉彩敲曰皿w驗(yàn)的一種。如甲殼蟲樂隊(duì)的永遠(yuǎn)的草莓地(Strawberry Fields Forever),歌曲一開頭就是“Let me take you down because Im going to Strawberry Fields, nothing is real, and nothing to get hung about, Strawberry fields forever”。這里五顏六色的草莓地就是暗喻著迷幻之旅。,head,另外一個(gè)與迷幻體驗(yàn)有關(guān)的詞就是“head”一詞。迷幻搖滾樂隊(duì)杰弗遜飛機(jī)的歌曲白兔中
4、唱到“一粒藥丸將你變大,另一丸把你縮小充實(shí)你們的大腦”。因此,當(dāng)時(shí)把沉溺于藥物幻覺中的人稱作head,如pothead(大麻頭),而迷幻音樂又稱為head music(頭腦音樂)。,groovy,同一時(shí)期在年青人當(dāng)中流行一時(shí)的特殊措辭還有g(shù)roovy一詞。groovy原指唱片上的凹槽,feel groovy的意思是感覺真棒。 這種說法源自西蒙和加豐凱爾(Simon and Granduncle)的歌曲“The Seventh Street Bridge Song”。 歌中唱道:我渾身班駁,懨懨欲睡,讓晨光的花瓣全撒向我,生活,我愛你,一切都妙不可言(Im dappled and drowsy
5、and ready to sleep, let the morning time drop all its petals on me, life, I love you, all is groovy)。這首歌曲對(duì)藥物體驗(yàn)的描繪簡(jiǎn)直是妙到顛毫,feel groovy因此而成為流行措辭。,beatnik及“垮掉的一代”,影片中另一個(gè)典型的例子就是“beatnik”一詞。在俱樂部演唱時(shí)主持人介紹珍妮時(shí)使用了這個(gè)詞,“讓我們歡迎瘋狂的女鮑比迪倫”。這個(gè)詞的出現(xiàn)與Beat Generation(垮掉的一代)的出現(xiàn)息息相關(guān),beatnik,?!翱宓舻囊淮敝饕干钤?0年代,以艾倫金斯堡(Allen G
6、ins berg),杰克克魯亞克(Jack Kerouac)以及威廉伯羅斯(William Burroughs)為核心的一群具有徹底的反叛精神的年青人。作為一群在新的文化和政治背景下生長(zhǎng)起來的年青一代,他們?cè)谡軐W(xué)、人生觀、文字的表達(dá)的范圍與方式上進(jìn)行全面反叛,用一種沒有道德和文化禁忌的新的生存方式,試圖喚醒在權(quán)力陰影下人們逐漸麻木的神經(jīng)。,beatnik,這群人代表了50年代的雷聲,他們用自己的肉體和飽經(jīng)創(chuàng)痛的大腦譜寫了美國(guó)文學(xué)和文化發(fā)展的新篇章。金斯堡的代表長(zhǎng)詩嚎叫(Howl)被譽(yù)為50年代的荒原(The Waste Land by T.S. Eliot, 1922)。凱魯亞克的長(zhǎng)篇小說在路
7、上(On the Road)被大批精神苦悶的青年奉為生活教科書。,beatnik,1997年金斯堡去世,有人撰文評(píng)論說:“他的死對(duì)我們而言損失巨大因?yàn)槲覀兯媾R的是這個(gè)時(shí)代最偉大的巨人之一”。然而最初這樣一群反叛的青年在社會(huì)上引起人們注意的是他們的獨(dú)特行徑。這是一群流浪者,沒有固定的職業(yè)和收入,其重要成員幾乎都是同性戀者。他們用毒品來促發(fā)幻覺。支持寫作和排遣人生煩惱。因此,在主流文化的標(biāo)準(zhǔn)下,他們是一群怪異的人?!癰eatnik”一詞專指這群人的怪異,隨之就與“怪異的”、“瘋狂的”意象聯(lián)系在了一起,成為當(dāng)時(shí)的流行詞匯。,love-in,家喻戶曉的San Francisco.歌曲中唱道:如果你要
8、去舊金山,一定要頭上戴上鮮花。那里你會(huì)遇見有風(fēng)度的男子,那里夏季有Love-in (If youre going to San Francisco, be sure to wear some flowers in your hair, youre gonna meet some gentle people there, for those who come to San Francisco, summertime will be a love-in there)。這首歌曲告訴了觀眾珍妮的嬉皮士生活,同時(shí)也傳達(dá)了60年代嬉皮士運(yùn)動(dòng)。另外,因?yàn)檫@首歌曲,英語語言又增加了一個(gè)新的詞匯love-in,
9、表示嬉皮士宣揚(yáng)的愛的聚會(huì),這也是自第一個(gè)“in”族詞匯sit-in(靜坐示威)之后出現(xiàn)的眾多此類動(dòng)詞中的一個(gè)。,sit-in,動(dòng)詞sit-in的出現(xiàn)是美民權(quán)運(yùn)動(dòng)的功勞。1960年2月1日,四名黑人大學(xué)生帶著午餐在北卡羅納州的格林斯博羅(Greensboro)沃爾夫百貨公司的午餐臺(tái)前坐下來用餐,以此抗議當(dāng)時(shí)南方各州在公共場(chǎng)所實(shí)行的種族隔離制度。他們的舉動(dòng)立即招來了白人的白眼和辱罵,以致于警察出動(dòng)驅(qū)趕。,sit-in,由此黑人學(xué)生們,包括同情黑人的白人學(xué)生們開創(chuàng)了靜坐(sit-in)示威的先河。在馬丁路德金領(lǐng)導(dǎo)的南部基督教領(lǐng)袖聯(lián)合會(huì)(Southern Christian Leadership Co
10、nference)的組織下,各大、中城市的黑人也進(jìn)行了大規(guī)模和sit-in。緊隨著sit-in而出現(xiàn)的第一批“動(dòng)詞-in”構(gòu)成的新詞,都與黑人民權(quán)運(yùn)動(dòng)有關(guān),如kneel-in(黑人進(jìn)入只準(zhǔn)白人入內(nèi)的教堂參加禮拜),ride-in(黑人搭乘只準(zhǔn)白人搭乘的公交工具),swim-in(黑人到只準(zhǔn)白人游泳的池內(nèi)游泳)等,,總之,影片阿甘正傳之所以取得如此巨大的成功,除了演員的成功演繹,還在于它所蘊(yùn)含的豐富的社會(huì)政治、文化信息。因此能否準(zhǔn)確理解影片還取決于觀眾對(duì)其中的歷史文化信息的解讀。 對(duì)于我們這些歷史文化的旁觀者來說,以電影這種視覺媒體作為引子來了解歷史、文化、不僅很有意義,也必然是一種充滿了樂趣的經(jīng)歷。,