新英漢翻譯教程第一二章翻譯的過程答案ppt課件
《新英漢翻譯教程第一二章翻譯的過程答案ppt課件》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《新英漢翻譯教程第一二章翻譯的過程答案ppt課件(90頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
第二章翻譯的過程ProcessesofTranslation 1 第二章翻譯的過程2 1正確理解2 1 1正確理解句子2 1 2正確理解段落與篇章2 2流暢表達2 2 1關(guān)鍵詞的表達2 2 2短語的表達2 2 3句子的表達2 2 4整體表達2 3認(rèn)真審校第二章綜合練習(xí)及參考譯文 第二章重點 課堂互動1 課堂互動2 課堂互動3 課堂互動4 課堂互動5 課堂互動6 綜合練習(xí)1 綜合練習(xí)2 end 2 翻譯是在正確理解原文的基礎(chǔ)上 用譯入語文字創(chuàng)造性地再現(xiàn)原文思想內(nèi)容的語言過程 第一步是理解 第二步是表達 第二章翻譯的過程ProcessesofTranslation 3 優(yōu)美的譯文必須經(jīng)過下列翻譯過程 理解分析總體了解 表達轉(zhuǎn)換重現(xiàn)原文 審校潤色點睛出神 翻譯的過程 小點結(jié)束 4 2 1正確理解 ComprehensionReading 5 理解 篇章段落詞句 詞義的選擇固定搭配 成語 短語 慣用詞組歧義矛盾修辭邏輯關(guān)系夸張重復(fù)平行結(jié)構(gòu) 理解的諸多方面如圖所示 6 2 1 1正確理解句子 句子是表達一個完整思想的 具有一定語法特征的最基本的語言單位 翻譯是不能只看半句話或開頭幾個詞就動筆去譯 要讀完整個一句話 搞清句子結(jié)構(gòu) 分析句子成分 句子傳達的是什么意思 肯定什么 否定什么 提出什么問題 表達什么愿望或情感 是否隱含什么 是否話中有話 還要看語言環(huán)境 根據(jù)一定的背景知識等 7 例1 Havingdiscoveredanunknownisland theywintereduponit G A Lensen Russian sEastwardExpansion 譯文 他們發(fā)現(xiàn)了一個無名小島后 便住了下來 在那里過冬 8 例2 Eagertotrustbutdeterminedtoverify manysinglewomeninanageofriskyromancearehiringprivatedetectivestocheckthebackgroundoftheirsuitors 中國翻譯 N0 5 1997 譯文 這個年月 就連談情說愛都有暗礁 許多單身女子對向自己求婚者既急切地想以身相許 卻又很想知道對方是否靠得住 于是就紛紛雇用私人偵探去查清對方的身世經(jīng)歷 小節(jié)結(jié)束 9 2 1 2正確理解段落與篇章 翻譯首先要通讀整個段落或全篇文章 先有個整體了解 知道說的是什么 要解決什么問題 關(guān)鍵在哪里 是什么結(jié)構(gòu) 做到胸中有數(shù) 10 例1 OnFriday October19ofthisyear whentheafternoonsunwasmistyinanautumnsky apartofEdgarSnowreturnedforevertothecampusofBeijingUniversity asayoungman hehadtaughtinthedepartmentofjournalismonthesesamegrounds atwhatwasthencalledYenching LouisW Snow EdgarSnow sReturn 譯文 今年10月19日 正好也是星期五 那是個秋日的下午 日色朦朧 埃德加 斯諾骨灰的一部分回到了北京大學(xué)校園并永遠地安放在這里 他年輕時曾在這里的新聞系任教 當(dāng)時北京大學(xué)還叫 燕京大學(xué) 11 例2 Itishardlypossibleheretosummarizehisideas Sufficeittopointoutthattheyconstituteadependableresponsetothedemandsofacrisiswhichsteadilyincreasesthefeelingsofhelplessnessandhopelessnessoftheindividualbyassertinghisprimacyandsupremacyandopenupaperspectiveofrestoringsanityanddecencyinpubliclife M N Roy Memoirs 譯文 此時此地 我們不可能概述他的思想 只要說明這一點就夠了 人們由于主張個人第一 個人至上 這就日益增加了求助無門和失去希望的情緒 于是產(chǎn)生了危機 而他的思想就是對這種危機的出現(xiàn)所作出的可靠反應(yīng) 同時 他的思想也在人們的生活中開創(chuàng)了恢復(fù)理性與公正的前景 小節(jié)結(jié)束 12 1 NoristheimportanceoftradelikelytodiminishforeitherChinaortheUnitedStates 譯文 無論是中國還是美國 都不會縮小貿(mào)易的重要性 課堂互動1 翻譯句子 參考譯文 13 2 Myfingerslingeredalmostunconsciouslyonthefamiliarleavesandblossomswhichhadjustcomeforthtogreetthesweetsouthernspring 譯文 幾乎是毫無意識地 我用手指撫摸著我所熟悉的葉片和花朵 這新長的葉子和新開的花朵迎來了南方美好的春天 課堂互動1 翻譯句子 參考譯文 14 3 Theysayapersonneedsjustthreethingstobetrulyhappyinthisworld Someonetolove somethingtodoandsomethingtohopefor 譯文 話說 人生幸福只需三條 有所愛 有所為 有所盼 課堂互動1 翻譯句子 參考譯文 15 4 Hesmiledatthat witharuefulcurveofhislips buthiseyeswerealightwithanemotionshewasafraidtoidentify 譯文 聽了這話 她笑了 雙唇合成一條曲線 露出一副悔恨的樣子 但兩眼仍熠熠發(fā)光 脈脈含情 這種感情她不敢認(rèn)同 課堂互動1 翻譯句子 參考譯文 16 課堂互動1 翻譯句子 參考譯文 5 Alicewasbeginningtogetverytiredofsittingbyhersisteronthebank andofhavingnothingtodo onceortwiceshehadpeepedintothebookhersisterwasreading butithadnopicturesorconversationsinit andwhatistheuseofabook thoughtAlice withoutpicturesorconversation 譯文 愛麗絲無所事事 跟姐姐一起閑坐岸邊 開始感到厭倦了 姐姐正在看書 她瞥了一兩眼 但是那書上并沒有圖畫或?qū)υ?愛麗絲想 一本書中如果沒有圖畫或是對話 那它又有什么用呢 小節(jié)結(jié)束 17 2 2流暢表達 FluencyinExpressing 表達就是準(zhǔn)確地運用各種翻譯技巧 以規(guī)范的漢語體現(xiàn)原文的內(nèi)容 從而使所譯的東西在內(nèi)容和形式上成為有機的統(tǒng)一體 18 例1 Hecameuptoher hisredface withitsbloodshoteyes thrustforward andgrippedherarms Shecriedinfearofhim struggledtobefree D H Lawrence SonsandLovers 譯文 他走上前去 眼睛充滿血絲 滿臉通紅地湊到她面前 一把抓住她的胳膊 她嚇得叫了起來 掙扎著想脫身 19 例2 GobacktoMississippi gobacktoAlabama gobacktoSouthCarolina gobacktoGeorgia gobacktoLouisiana gobacktotheslumsandghettosofourNortherncities knowingthatsomehowthissituationcanandwillbechanged Letusnotwallowinthevalleyofdespair Isaytoyoutoday myfriends thatinspiteofthedifficultiesandfrustrationsofthemomentIstillhaveadream ItisadreamdeeplyrootedintheAmericandream Ihaveadreamthatonedaythisnationwillriseupandliveoutthetruemeaningofitscreed Weholdthesetruthstobeself evident thatallmenarecreatedequal MartinLutherKing IHaveaDream 20 譯文 讓我們回到密西西比去 回到亞拉巴馬去 回到南卡羅來納去 回到佐治亞去 回到路易斯安娜去 回到我們北方城市中的貧民區(qū)和少數(shù)民族居住區(qū)去 要牢記 這種狀況是能夠 也必將改變的 我們不要陷入絕望而不可自拔 朋友們 今天我對你們說 在此時此刻 我們雖然遭受種種困難和挫折 我仍然有一個夢想 這個夢想是深深扎根于美國的夢想中的 我夢想有一天 這個國家會站起來 真正實現(xiàn)其信條的真諦 我們認(rèn)為這些真理是不言而喻的 人人生而平等 小節(jié)結(jié)束 21 翻譯過程中要注意的問題 關(guān)鍵詞的表達短語的表達句子的表達整體表達 22 2 2 1關(guān)鍵詞的表達 例1 Heisajovialgiant withahugeappetiteforfood drinkandwomen BrianCrozier DeGaulle 譯文 他生性樂觀 身材魁梧 貪食貪杯又貪色 23 例2 Iwantedtobeaman andamanIam 譯文 我立志想做個真正的人 我現(xiàn)在終于成了一個真正的人 24 例3 Shewasdancinggracefullyintheroom 譯文 她正在房間里跳舞 動作非常優(yōu)雅 小節(jié)結(jié)束 25 1 Heexcelsothersineveryexpect 譯文 他在各方面都優(yōu)于他人 2 Igetpositivelyangrywiththeimpertinenceofitandtheeverlastingness 譯文 這么魯莽無禮 沒完沒了 真讓我生氣 課堂互動2 翻譯句子 參考譯文 26 課堂互動2 翻譯句子 參考譯文 3 Chinaisaverybigcountrywithaverybigpopulation 譯文 中國幅員遼闊 人口眾多 27 課堂互動2 翻譯句子 參考譯文 4 Thekeytoeverythingispatience Yougetthechickenbyhatchingtheeggnotbysmashingit 譯文 耐心是一切的關(guān)鍵 小雞是從蛋里孵出來的 不是把蛋殼敲破取出來的 28 課堂互動2 翻譯句子 參考譯文 5 Historiesmakemenwise poetswitty themathematicssubtle naturalphilosophydeep moralgrave logicandrhetoricabletocontend FrancisBacon OfStudies 譯文 讀史使人明智 讀詩使人靈秀 數(shù)學(xué)使人周密 科學(xué)使人深刻 倫理使人莊重 邏輯和修辭使人善辯 能夠爭論 王佐良譯 小節(jié)結(jié)束 29 2 2 2短語的表達 例1 Hehaspaidthedebtofnature 譯文 他已經(jīng)死了 30 例2 Theexplorersworkedtheirwayupthemountain 譯文 勘探人員十分艱難地慢慢地爬上高山 31 例3 Dancemusicbegantoplay Sarahwastheonlywomanpresent andshehadherworkcutout W S Churchill TheSecondWar 譯文 舞曲響起來了 薩拉是在場的惟一女性 她可真給 忙 壞了 32 例4 MyhandmovedbymistakeandIspilledmydrinkonmyleg 譯文 我失手把飲料撒到了腿上 33 例5 Sowegoaboutourpettytasks hardlyawareofourlistlessattitudetowardlife HelenKeller ThreeDaystoSee 譯文 我們就這樣終日忙碌于雞毛蒜皮的瑣碎小事 幾乎沒有意識到我們對待生命的態(tài)度是消極冷漠的 小節(jié)結(jié)束 34 1 Amanisinhisbestshapeinthedecadebeforeage25 Hismusclesarefirmest hisresistancetocoldsandinfectionsishighest andhisbodyismostefficientinutilizingnutrients 譯文 男人在25歲前的10年中身體最棒 肌肉最結(jié)實 對感冒和傳染病的抵御力最強 身體攝取營養(yǎng)的效率最高 課堂互動3 翻譯句子 參考譯文 35 2 Aftersinging shesitsonaudience shands 譯文 唱完歌 觀眾不給她鼓掌 3 EverytimehecomestoNewYork hewantstopaintthetownred 譯文 每次來紐約 他都要痛飲一番 課堂互動3 翻譯句子 參考譯文 36 4 Thegamewasrainedoff 譯文 比賽因雨暫停舉行 5 Inthemomentoffire telephonethemessageto119 譯文 如有火情 請撥打火警電話119 課堂互動3 翻譯句子 參考譯文 小節(jié)結(jié)束 37 2 2 3句子的表達 例1 HislearningIadmire buthischaracterIdespise 譯文 他的學(xué)識我佩服 但他的人格我鄙視 38 例2 Thethoughtofreturningfilledmewithfear 譯文 一想到還要返回 我心里就害怕 39 例3 I vebeengivingthethoughtsomeconsideration 譯文 我一直在考慮這個問題 40 例4 ThesunsetsregularlyontheUnionJackthesedays butneverontheEnglishlanguage 譯文 現(xiàn)在 英國已不再是那個 日不落 帝國了 但是 英語卻在廣泛使用著 41 小節(jié)結(jié)束 42 1 EveryonerecognizestheimportanceofspeakingEnglishwell InschooloneofthechiefthingstolearnandtopracticemaybethereadingandwritingofEnglish butineverydaylifeweconveyourthoughtstootherpeoplebyspeakingfarmoreoftenthanbywriting 譯文 人人都知道講一口流利的英語有多重要 在學(xué)校 我們學(xué)習(xí)和練習(xí)的主要內(nèi)容之一是讀寫英語 殊不知在日常生活中我們與人交流思想時發(fā)現(xiàn)說比寫的機會要多得多 課堂互動4 翻譯句子 參考譯文 43 2 Imaginationwilloftencarryustoworldsthatneverwere Butwithoutit wegonowhere 譯文 幻想常把我們帶入虛無之鄉(xiāng) 而缺乏想象又會使我們駐足不前 課堂互動4 翻譯句子 參考譯文 44 3 Thereareonlythreetypesofpeople thosewhomakethingshappen thosewhowatchthingshappenandthosewhosay Whathappened 譯文 世上只有三種人 實干者 旁觀者 打探者 課堂互動4 翻譯句子 參考譯文 45 課堂互動4 翻譯句子 參考譯文 4 Therealartofconversationisnotonlytosaytherightthingintherightplace buttoleavethewrongthingunsaidatthetemptingmoment 譯文 談話的藝術(shù)不僅是善于分別場合 說話得當(dāng) 而且要在忍不住的場合強忍下不得當(dāng)?shù)脑?46 課堂互動4 翻譯句子 參考譯文 5 Kindheartsarethegardens kindthoughtsaretheroots kindwordsaretheflowers kinddeedsarethefruits 譯文 仁慈的心腸是花園 高尚的情操是根基 友好的話語是花朵 慷慨的行為是碩果 小節(jié)結(jié)束 47 2 2 4整體表達 例1 Allthesummerworldwasbrightandfresh Therewasasongineveryheart therewascheerineveryfaceandaspringineverystep MarkTwain AdventuresofTomSawyer 譯文 整個的夏季世界顯得光明燦爛 生氣勃勃 人人心里哼著小調(diào) 個個臉上都流露著喜色 走路步履充滿活力 48 例2 Ihaveknownverymanyofthem professionallyandprivately andifIpleased couldrelatedivershistories atwhichgood naturedgentlemenmightsmile andsentimentalsoulsmightweep HermanMelville Bartleby theScrivener 譯文 由于職業(yè)和私人交往 我認(rèn)識了不少這樣的人 要是我興致所至 就可講出他們各自的故事經(jīng)歷 好心溫厚者聞之 準(zhǔn)會莞爾而笑 多愁善感的人兒聽了 就會潸然淚下 49 例3 Tobe ornottobe thatisthequestion Whether tisnoblerinthemindtosufferTheslingsandarrowsofoutrageousfortune Ortotakearmsagainstaseaoftroubles Andbyopposingendthem Shakespeare Hamlet 譯文 生存還是毀滅 這是一個值得考慮的問題 默然忍受命運的暴虐的毒箭 或是挺身反抗人世的無涯的苦難 通過斗爭把它們掃清 這兩種行為 哪一種更高貴 朱生豪譯 50 例4 Itwasadayasfreshasgrassgrowingupandcloudsgoingoverandbutterfliescomingdowncanmakeit Itwasadaycompoundedfromsilencesofbeesandflowerandoceanandland whichwerenotsilencesatall butmotions stirs flutters risings eachinitsowntimeandmotionlessrhythm 譯文 綠草萋萋 白云冉冉 彩蝶翩翩 這日子是如此清新可愛 蜜蜂無語 春花不聲 海波歌歇 大地聲寂 這日子是如此平靜安謐 然而 并非靜謐 因為萬物以其特有的節(jié)奏 或動 或搖 或震 或起 或伏 平衡協(xié)調(diào) 51 例5 Rebecca swit cleverness andflippancymadeherspeedilythevogueinLondonamongacertainclass Yousawdemurechariotsatherdoor outofwhichsteppedverygreatpeople YoubeheldhercarriageinthePark surroundedbydandiesofnote ThelittleboxinthethirdtieroftheOperawascrowedwithheadsconstantlychanging butitmustbeconfessedthattheladiesheldalooffromher andthattheirdoorswereshuttoourlittleadventurer WilliamThackeray VanityFair 譯文 利蓓人又聰明 小嘴又俏皮 喜歡油嘴滑舌地說笑話 在倫敦自有人捧她 立刻就成了這些人里面的尖兒 她門前常常停著一輛輛馬車 行止十分掩密 里面走出來的全是大闊人 她常常在公園兜風(fēng) 馬車旁邊擠滿了有名的花花公子 她在歌劇院三層樓有個小包廂 里面總有一大堆人 而且每次不同 可說句實話 所有的太太們看她不是個正經(jīng)貨 從來不和她打交道 小節(jié)結(jié)束 52 1 Schoolisnoteasyanditisnotforthemostpartverymuchfun butthen ifyouareverylucky youmayfindarealteacher Threerealteachersinalifetimearetheverybestofmyluck 英語世界 N0 5 1992 譯文 上學(xué)可不是件輕松的事 而且大部分也沒什么趣味 不過要是你的造化好 也許會碰上個真正的好老師 我最大的幸運 就是一生中有過三位這樣的好老師 課堂互動5 翻譯句子 參考譯文 53 2 Butwhatreallyisaclone Acloneisbornfromanembryo whichisgeneticallyidenticaltothedonoranimalandiscarriedtotermbyasurrogatemother Theresultingnewbornanimalisessentiallyanidenticaltwinofthedonor parent withthesamesimilaritiesanddifferencesofsuchtwinsinthatspecies Whateverthecase animal cloningknowledgeisgrowingrapidlyandcertainlyholdsapplicationswehavenotevenimaginestoday Theabilitytoreprogramacell sDNAmaybeoneofthemostsignificantbiologicalachievementsofthe20thCentury 譯文 可是 克隆動物究竟是怎么回事 克隆動物來自基因與供體動物相同的一個胚胎 該胚胎由另一母體代孕至足月 由此而來的新生命本質(zhì)上是供體 父母 的同卵雙生 具有該動物孿生者之異同 無論事實如何 動物克隆技術(shù)發(fā)展迅速 其廣闊的應(yīng)用當(dāng)今人難以想象 重組細(xì)胞的DNA也許是20世紀(jì)最重大的生物學(xué)成就之一 課堂互動5 翻譯句子 參考譯文 54 3 Myfatherhadparticularlylargehands Oiloftenwaspoundedintohispalms hisfingers fillingeverycreaseandfold Buddy ashewascalled wouldscrubwithsoap buttheoilwouldn tgive Hishandswerecoveredwithscars healingcuts andfreshlyblackenednails Thecutswereofthesortandsizethatwouldsendme andmostlikelyyouaswell totheemergencyroomforstitches forBuddy theywerecommonplace 譯文 我們都把父親叫 大哥 父親的一雙大手 真是大得出奇 常常沾滿了機油 甚至連掌紋 指甲縫里都是 父親總是用肥皂使勁地搓洗雙手 機油可不容易洗掉 父親的手傷痕累累 舊疤沒掉 又添新傷 指甲常常是青的青 紫的紫 有時 父親的手傷得很厲害 傷口大得嚇人 要是換了我或者別人 肯定會跑到急診室去縫針了 可父親從來就不往心里去 課堂互動5 翻譯句子 參考譯文 55 4 Hereadoverandoveralltheletterswhichheeverhadfromher lettersofbusinessrelativetothelittlepropertywhichhehadmadeherbelieveherhusbandhadlefttoher briefnotesofinvitation everyscrapofwritingthatshehadeversenttohim howcold howkind howhopeless howselfishtheywere WilliamThackeray VanityFair 譯文 他拿出她所有的信來反反復(fù)復(fù)地看 有的信上是關(guān)于怎么處置她那一小筆財產(chǎn)的問題 他仍舊騙她說是丈夫留給她的遺產(chǎn) 有的是從前給他的請?zhí)?只要是從她那里寄來的 有她筆跡的小紙片 他都拿出來看了又看 她的口氣多么冷淡 多么和藹 多么自私 多么令人絕望 課堂互動5 翻譯句子 參考譯文 56 5 Therearemanythingsthatwedoinourownculturethatweneveraskquestionsabout Wedothingswithoutthinkingaboutthembecausewehavealwaysdonetheminthesameway Whenweareinanothercultureorwithpeoplefromadifferentculture weseethatpeopledothingsinmanydifferentways Oneofthefirstdifferenceswenoticeistheformsofaddressthatareusedintheculture Thelanguagethatpeopleusetoaddresseachothertellsusmanythingsaboutaculture 譯文 在自己的文化里我們所做的很多事從不需要問為什么 做事時也不需考慮什么 因為我們往往用同樣的方式處理這些事情 而當(dāng)我們處于另一種文化中或與來自另一種文化的人交往時 我們就可以看出 人們做事的方式不盡相同 我們首先注意到的是不同文化的人相互稱呼的方式不同 人們相互稱呼時所使用的語言可反映出某一文化的豐富內(nèi)涵 課堂互動5 翻譯句子 參考譯文 57 翻譯的基本功 基本詞匯 基本語法 基本知識 史地文哲 社會自然 風(fēng)土人情等 小節(jié)結(jié)束 58 審校就是檢查譯文有無遺漏丟失 錯譯誤譯 前后矛盾 關(guān)系混亂 文體邏輯等方面的問題 同時還要潤色文字 在譯文的 傳達 上下功夫 力求用詞貼切 文從字順 增強譯語的可讀性 2 3認(rèn)真審校 Proofreading Correction 59 審校三步驟 初校復(fù)校定稿 60 標(biāo)點符號例如 AnEnglishprofessorwrotethewords womanwithouthermanisnothing ontheblackboardanddirectedstudentstopunctuatethemcorrectly Themalestudentswrote Womanwithoutherman isnothing Thefemalestudentswrote Woman Withouther manisnothing 譯文 一位英語教授在黑板上寫了這么一句話 女人沒有她男人就什么都不是 然后讓學(xué)生用正確標(biāo)點符號標(biāo)點出來 男同學(xué)這樣標(biāo)點 女人 沒有她男人 就什么都不是 女同學(xué)則這樣標(biāo)點 女人 沒有她 男人就什么都不是 61 還有一則外國笑話 說的是有一家理發(fā)店門口有這樣一個廣告 WhatdoyouthinkIshaveyoufornothing andgiveyouadrink 本理發(fā)店刮胡子修面 不收錢 還給一杯酒喝 怎么樣 生意好起來后 理發(fā)師便偷加標(biāo)點 What DoyouthinkIshaveyoufornothing andgiveyouadrink 怎么 你認(rèn)為我會給你免費刮臉修面 并且還給你一杯酒喝嗎 62 XiaoYan atimidgirlisarguingheatedlywiththestudentsaboutit 小燕 呼語 有個靦腆的姑娘現(xiàn)在正熱烈地和同學(xué)們辯論 XiaoYan atimidgirl isarguingheatedlywiththestudentsaboutit 小燕是個靦腆的姑娘 現(xiàn)在也正熱烈地和同學(xué)們辯論 63 TommyAdrewssaystheboyisasillydonkey 湯米 安德魯斯說 這孩子是個大笨蛋 TommyAdrews saystheboy isasillydonkey 男孩子說 湯米 安德魯斯是個大笨蛋 Doyouknowherbrother 你認(rèn)識她的哥哥嗎 Doyouknowher Brother 哥哥 你認(rèn)識她嗎 64 AllLondonerswhoarebornwithinthesoundofBowBellsarecalledcockneys 所有土生土長的倫敦人被稱為是倫敦佬 AllLondoners whoarebornwithinthesoundofBowBells arecalledcockneys 所有的倫敦人都是土生土長的 他們都被稱為是倫敦佬 65 Begoodboys 你們要做好孩子啊 Begood boys 孩子們 要學(xué)乖一些 Comenow Don twastetime勿誤時間 現(xiàn)在就來 Come now Don twastetime 好的 來吧 不要浪費時間啦 66 Whereismybookmark 我的書簽在哪兒 Whereismybook Mark 瑪克 我的書在哪兒 Ifyouwanttobeslim don teatfast 要想苗條 那就別吃得太快 Ifyouwanttobeslim don teat Fast 要想苗條 那就別吃飯 餓著吧 小節(jié)結(jié)束 67 下面是一篇英語短文 有三種不同譯文 分析比較并說明其翻譯特點 Asregardshealth IhavenothingusefultosaysinceIhavelittleexperienceofillness IeatanddrinkwhateverIlike andsleepwhenIcannotkeepawake Ineverdoanythingwhateveronthegroundthatitisgoodforhealth thoughinactualfactthethingsIlikedoingaremostlywholesome tobecontinued 課堂互動6 課堂討論 68 Psychologicallytherearetwodangerstobeguardedagainstinoldage Oneoftheseisundueabsorptioninthepast Itdoesnotdotoliveinmemories inregretsforthegoodolddaysorinsadnessaboutfriendswhoaredead One sthoughtsmustbedirectedtothefuture andtothingsaboutwhichthereissomethingtobedone Thisisnotalwayseasy one sownpastisagraduallyincreasingweight Itiseasytothinktooneselfthatone semotionsusedtobemorevividthantheyare andone smindmorekeen Ifthisistrueitshouldbeforgotten andifitisforgottenitwillprobablynotbetrue tobecontinued 課堂互動6 課堂討論 69 Theotherthingtobeavoidedisclingingtoyouthinthehopeofsuckingvigorfromitsvitality Whenyourchildrenaregrownuptheywanttolivetheirownlives andifyoucontinuetobeasinterestedinthemasyouwerewhentheywereyoung youarelikelytobecomeaburdentothem unlesstheyareunusuallycallous Idonotmeanthatoneshouldbewithoutinterestinthem butone sinterestshouldbecontemplativeand ifpossiblephilanthropic butnotundulyemotional Animalsbecomeindifferenttotheiryoungassoonastheiryoungcanlookafterthemselves buthumanbeings owingtothelengthofinfancy findthisdifficult tobecontinued 課堂互動6 課堂討論 70 Ithinkthatasuccessfuloldageiseasiestforthosewhohavestrongimpersonalinterestsinvolvingappropriateactivities Itisinthisspherethatlongexperienceisreallyfruitful anditisinthisspherethatthewisdombornofexperiencecanbeexercisedwithoutbeingoppressive Itisnousetellinggrown upchildrennottomakemistakes bothbecausetheywillnotbelieveyou andbecausemistakesareanessentialpartofeducation Butifyouareoneofthosewhoareincapableofimpersonalinterests youmayfindthatyourlifewillbeemptyunlessyouconcernyourselfwithyourchildrenandgrandchildren BertrandRussell ASuccessfulOldAge 課堂互動6 課堂討論 71 譯文1 談到健康 我講不出金玉良言 因為自己少有病患 我這人吃喝隨心 醒睡隨意 雖然仔細(xì)論來個人愛好于健康多無大害 但卻從不刻意去養(yǎng)生保健 從心理學(xué)的角度講 老年人有兩忌 一忌過分懷舊 耽于記憶 哀嘆舊日 傷懷亡友 這些皆不足取 人要有意識地向前看 有意識地去想仍能有所為之事 當(dāng)然 這也并非易事 過往的歲月 在我們肩上逐日加重著分量 我們總是認(rèn)定情感已不復(fù)往昔纖細(xì) 頭腦亦有欠敏銳 倘若真是如此 這話早該被忘記才對 而若人們連這話都記不起 想來話本身也就不會真有道理 老年人第二忌 切忌抓住青年人不放 以求從其青春中汲取活力 兒女一旦長大 就想有自己的生活 如果這時做父母的還像關(guān)心小孩子一樣對他們面面俱到 就有淪為負(fù)擔(dān)之嫌 課堂互動6 課堂討論 72 當(dāng)然 特例也有 有的兒女對此就不以為意 我這里不是主張為人父母者不再去關(guān)心子女 而是建議父母應(yīng)從思想上去關(guān)心子女 如果有能力的話從經(jīng)濟上去扶持子女 過分地在感情上去關(guān)心他們的做法并非上選 動物的幼崽一旦學(xué)會自理 母獸就聽之任之 但人由于嬰兒期長的緣故 父母往往很難對子女完全放手 我認(rèn)為有一種人最易將老年活得成功 這種人不拘泥于切身利害 而是依性之所好投入到適宜的活動之中 因為一個人只有在從事這些興趣愛好時 長期積累的經(jīng)驗才真正得以結(jié)出果實 歲月的智慧也最終得以自由流淌 教訓(xùn)長大的子女不要犯錯只是徒勞 一是他們不再聽從 二是從錯誤中求教訓(xùn)本是學(xué)習(xí)之核心 但如若你沒有個人愛好 就難免以一味顧念兒孫來填補生活的空虛寞落了 王巍譯 課堂互動6 課堂討論 73 譯文2 談到健康問題 我就沒有什么可說的了 因為我沒怎么生過病 我想吃什么就吃什么 想喝什么就喝什么 眼睛睜不開了就睡覺 從來不為對身體有益而搞什么活動 然而實際上我喜歡做的事大都是有助于增進身體健康的 從心理方面來說 到了老年 有兩種危險傾向需要注意防止 一是過分地懷念過去 老想著過去 總覺得過去怎么好 或者總是為已故的朋友而憂傷 這是不妥的 一個人應(yīng)當(dāng)考慮未來 考慮一些可以有所作為的事情 要做到這一點并非總是很容易的 自己過去的經(jīng)歷就是一個越來越沉重的包袱 人們往往會對自己說 我過去感情多么豐富 思想多么敏銳 現(xiàn)在不行了 如果真是這樣的話 那就不要去想它 而如果你不去想它 情形就很可能不是這樣了 課堂互動6 課堂討論 74 另一件需要避免的事就是老想和年輕人呆在一起 希望從青年的活力中汲取力量 孩子長大之后 就希望獨立生活 如果你還像他們年幼時那樣關(guān)心他們 你就會成為他們的累贅 除非他們特別麻木不仁 我不是說一個人不應(yīng)當(dāng)關(guān)心孩子 而是說這種關(guān)心主要應(yīng)該是多為他們著想 可能的話 給他們一些接濟 而不應(yīng)該過分地動感情 動物 一旦它們的后代能夠自己照顧自己 它們就不管了 但是人 由于撫養(yǎng)子女的時間長 是難以這樣做的 我認(rèn)為 如果老年人對于個人以外的事情懷有強烈的興趣 并參加適當(dāng)?shù)幕顒?他們的晚年是最容易過得好的 在這一方面 他們由于閱歷深 是能夠真正做得卓有成效的 也正是在這一方面 他們從經(jīng)驗中得出的智慧既可以發(fā)揮作用 又不致使人感到強加于人 告誡成年的子女不要犯錯誤 那是沒有用的 一來他們不聽你的 二來犯錯誤本身也是受教育的一個重要方面 但是如果你這個人對于個人以外的事情不發(fā)生興趣 就會感到生活空虛 除非你老惦記著兒孫 莊繹傳譯 課堂互動6 課堂討論 75 譯文3 提及健康這個話題 本人既少有病痛 故而并無忠告 飲食方面 我從不忌口 睡眠之道 惟 想睡就睡 一條 盡管本人愛做之事 大抵皆有益健康 但我從不刻意經(jīng)營養(yǎng)生之道 就心理層面而言 人屆老年有兩個危險 須得小心在意 一為沉湎過往 老是想當(dāng)年 傷舊時 念亡友 根本于事無補 人一定要放眼未來 想想人生中尚得發(fā)揮之處 當(dāng)然這并不容易 年歲漸長 過往必定日多于生命之比重 與現(xiàn)時相較 人總自覺往日比較熱情易感 靈敏便給 如所言確是 當(dāng)便拋諸腦后 設(shè)若得以相忘 或便不盡屬實 另外尚有一危險 亦即糾纏年輕人不放 有似試圖藉由其生命力 返老還春 孩子大了 皆望自有一片天 如果父母還將其視若幼童 整日價噓寒問暖 那么除非子女麻木異常 否則這樣的關(guān)心即形同負(fù)擔(dān) 然此并不意味 為人父母當(dāng)此際應(yīng)對兒女不聞不問 而是謂關(guān)心應(yīng)存乎內(nèi)斂含蓄 其人盡可即之也溫 其情但求適可而止 百獸一覺幼兒得以自立 總是放手令以自力更生 然人類因嬰兒期較長之故 殊難割舍親情 課堂互動6 課堂討論 76 個人深覺 若能超脫于上述兒女興趣 積極從事合宜活動 晚年生活最易圓滿 生命走到這里 長期經(jīng)驗真正稱得上成果豐碩 也只有到此時 一個人從經(jīng)驗中累積的智慧 發(fā)揮起來才真如春陽融雪 不勉人以強 孩子大了 欲其不犯錯根本無用 一來父母言語有如耳邊風(fēng) 二來教育之道本是 錯中學(xué) 設(shè)若不能自外于兒孫 自娛老懷 一顆心怕只有藉著關(guān)注兒孫 方始有著落之處 課堂互動6 課堂討論 77 三種不同譯文的分析比較 僅供參考 這是一篇談有關(guān)健康問題的英語短文 三篇漢語譯文對英語短文的理解透徹 短語句子 段落整體 表達準(zhǔn)確 不完全受英語原文結(jié)構(gòu)形式約束又不脫離原文所表達的意思 拆句斷句 并合重組 處理靈活 直譯意譯共用 歸化異化并舉 譯文古今兼收 漢語譯文體現(xiàn)了 信 達 雅 的翻譯標(biāo)準(zhǔn) 應(yīng)該說 這三篇譯文各有所長 譯得很好 都是英漢翻譯參考的好范文 課堂互動6 課堂討論 78 譯文1 選詞遣字 很有講究 略帶文采 譯文揮灑自如 優(yōu)雅精煉 比如Psychologicallytherearetwodangerstobeguardedagainstinoldage Oneoftheseisundueabsorptioninthepast 從心理學(xué)的角度講 老年人有兩忌 一忌過分懷舊 英語原文有36句 而譯文共55句 表現(xiàn)了漢語重 意合 的特點 就是有點過于文氣 似有迂腐之嫌 今人難以接受 課堂互動6 課堂討論 79 譯文2 沒有華麗的詞藻 文雅的語言 猶如平日談話聊天 讀起來輕松愉快 和藹可親 順暢自然 非常符合現(xiàn)代人的口味 很容易接受 比如IeatanddrinkwhateverIlike andsleepwhenIcannotkeepawake 我想吃什么就吃什么 想喝什么就喝什么 眼睛睜不開了就睡覺 這和 譯文1 的 我這人吃喝隨心 醒睡隨意 相比 雅 似乎遜色一點 譯文共46句 但字?jǐn)?shù)偏多 顯得平平淡淡 不夠精煉 課堂互動6 課堂討論 80 譯文3 照顧了 譯文1 的 雅 兼容了 譯文2 的 平 如 飲食方面 我從不忌口 睡眠之道 惟 想睡就睡 一條 這種譯法容易讓人接受 譯文共67句 句多字少 很精煉 不啰嗦 但有些句子的翻譯晦澀難懂 不夠順暢 小節(jié)結(jié)束 課堂互動6 課堂討論 81 翻譯是一項進行再創(chuàng)造的語言實踐活動 有許多事情需要腳踏實地地去做 只有不斷探索 不斷實踐 不斷總結(jié) 才能走出一條成功之道來 82 1 Werefusedtotaketheadviceandfailed 譯文 我們沒有聽勸告 結(jié)果失敗了 2 Theyareallofanage 譯文 他們的歲數(shù)都相同 3 IwasshanghaiedinShanghai 譯文 我在上海受騙了 4 Don tridethehighhorse 趾高氣揚 自鳴得意 譯文 不要趾高氣揚 1 翻譯下列句子 注意斜體部分的表達并說明翻譯的特點 第二章綜合練習(xí)及參考譯文 83 5 Theteacherispopularwithhisstudents 主動形式 被動意義 譯文 這位老師很受學(xué)生的歡迎 6 Hehadafastlife drinkingandgambling 譯文 他過著放蕩的生活 又酗酒又賭博 7 Manhastofighthiswaythroughlifeonearth 譯文 人生在世 要奮斗不息 8 Hewouldbequitealikeablefellowifonlyhewouldn tactthegoatsomuch 譯文 只要他不惡作劇 就是個討人喜歡的小伙子 84 9 Johncanbereliedon heeatsnofishandplaysthegame 譯文 約翰為人可靠 誠實又正直 10 NehruhadevidentlycometothinkoftheircountryastheequalofChina orevenhersuperior 譯文 尼赫魯顯然認(rèn)為他們的國家應(yīng)該同中國平起平坐 甚至要高出中國一頭 11 Itwillsoonrainitselfoutandthenwecanhaveourwalk 譯文 雨快停了 我們就能去散步 12 Shewaseighteenandbeautiful 譯文 她年方十八 天生麗質(zhì) 85 13 TherearesomebeautifulChinesegirlsinthepicture 譯文 畫中是幾個中國美女 圖上是幾個漂亮的中國女子 14 Hewasagoodfather withinhislimitations 譯文 他是個好父親 雖然也有這樣那樣的缺點 15 Lookatthatoldlady she sdoingeverythingwrong 譯文 看看那位老太太 她那個樣子最容易出問題 86 IntheUnitedStates itisnotcustomarytotelephonesomeoneveryearlyinthemorning Ifyoutelephonehimearlyintheday whileheisshavingorhavingbreakfast thetimeofthecallshowsthatthematterisveryimportantandrequiresimmediateattention Thesamemeaningisattachedtotelephonecallmadeafter11 00p m Ifsomeonereceivesacallduringsleepinghours heassumesit samateroflifeanddeath Thetimechosenforthecallcommunicatesitsimportance 譯文 在美國 人們通常不在清早打電話給別人 如果你在早晨別人刮臉或吃早餐的時候打電話來 那就意味著你有非常重要而緊急的事情 晚上11點之后打來電話也一樣 人們在睡覺的時間接到電話時就會以為發(fā)生了生死攸關(guān)的事 打電話所選擇的時間表示事情的重要程度 2 翻譯下列段落 第二章綜合練習(xí)及參考譯文 87 Insociallife timeplaysaveryimportantpart IntheU S gueststendtofeeltheyarenothighlyregardediftheinvitationtoadinnerpartyisextendedonlythreeorfourdaysbeforethepartydate Butitisnottrueinallcountries Inotherareasoftheworld itmaybeconsideredfoolishtomakeanappointmenttoofarinadvancebecauseplanswhicharemadeforadatemorethanaweekawaytendtobeforgotten 譯文 時間在社會生活中作用重大 在美國 如果僅僅提前三四天接到宴會的邀請 人們會覺得自己不夠受重視 但并不是所有的國家都是這樣 在其他國家 人們會覺得提早很多天就預(yù)定約會的做法很愚蠢 因為一周以后某一天的計劃很有可能被忘掉 88 Themeaningoftimediffersindifferentpartsoftheworld Thus misunderstandingsarisebetweenpeoplefromculturesthattreattimedifferently PromptnessisvaluedhighlyinAmericanlife Forexample ifpeoplearenotprompt theymayberegardedasimpoliteornotfullyresponsible IntheU S noonewouldthinkofkeepingabusinessassociatewaitingforanhour foritwouldbetooimpolite Evenapersonwhoisfiveminuteslateisexpectedtomakeashortapology 譯文 在不同的地區(qū) 時間有不同的意義 因此 來自時間觀念不同的兩種文化氛圍中的人之間就會產(chǎn)生誤解 比如 美國社會崇尚迅捷 人們會覺得辦事不夠迅速的人沒有禮貌或不夠負(fù)責(zé) 在美國 人們無法想象讓生意伙伴等上一個小時 那簡直太失禮了 人們覺得即使只遲到了五分鐘 也應(yīng)該簡短地表示歉意 89 謝謝 Thankyouforyourattending 返回章重點 退出 90- 1.請仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對于不預(yù)覽、不比對內(nèi)容而直接下載帶來的問題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請點此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
30 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標(biāo),表示該PPT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計者僅對作品中獨創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 英漢翻譯 教程 一二 翻譯 過程 答案 ppt 課件
鏈接地址:http://m.appdesigncorp.com/p-4856202.html