湖南涉外經(jīng)濟(jì)學(xué)院本科畢業(yè)論文撰寫(xiě)規(guī)范英語(yǔ)專業(yè)示例
《湖南涉外經(jīng)濟(jì)學(xué)院本科畢業(yè)論文撰寫(xiě)規(guī)范英語(yǔ)專業(yè)示例》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《湖南涉外經(jīng)濟(jì)學(xué)院本科畢業(yè)論文撰寫(xiě)規(guī)范英語(yǔ)專業(yè)示例(21頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、 湖 南 涉 外 經(jīng) 濟(jì) 學(xué) 院 本科畢業(yè)論?文(設(shè)計(jì)) (頁(yè)面設(shè)置:論文頁(yè)邊距?:上30mm?,下25mm?,左25mm?,右25mm?,頁(yè)眉20 mm、頁(yè)腳15 mm) 題目 英文標(biāo)題三?號(hào)加粗Ti?mes New Roman? 中文標(biāo)題三?號(hào)黑體 作者 (二號(hào)黑體) 學(xué)院 (二號(hào)黑體) 專業(yè) (二號(hào)黑體) 學(xué)號(hào) (二號(hào)黑體) 指導(dǎo)教師 (二號(hào)黑體) 二〇 一二 年 四 月 十五 日 (用宋體小四?號(hào)字填寫(xiě),論文題目用?中文,請(qǐng)刪除此行??。?!) 湖南涉外經(jīng)?濟(jì)學(xué)院 畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))任務(wù)書(shū) 學(xué)生姓名:
2、 學(xué)號(hào): 專業(yè)班級(jí): 畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))題目: 題目類型: 畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))時(shí)間: 自 2011 年 9 月 15 日開(kāi)始至 2012 年 4 月 15 日止 1. 畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))內(nèi)容要求: [1]題目類型:(1)理論研究(2)實(shí)驗(yàn)研究(3)工程設(shè)計(jì)(4)工程技術(shù)研?究(5)軟件開(kāi)發(fā) 2.主要參考資?料 參考資料格?式必須規(guī)范? 3.畢業(yè)
3、論文(設(shè)計(jì))進(jìn)度安排 階段 階 段 內(nèi) 容 起止時(shí)間 1 查找并研讀?資料,擬定提綱 2011年?9-11月 2 完成開(kāi)題報(bào)?告 2011年?11月中旬? 3 完成第一稿? 2011年?12月底 4 完成第二稿? 2012年?2月 5 定稿 2012年?4月上旬 指導(dǎo)教師(簽章):_____?_____?__ 日期:_____?_____?_____?___ 系(教研室)主任(簽章) :_____?_____?__ 日期:_____?_____?_____?___ 二級(jí)學(xué)院院?長(zhǎng)(簽章) :_____?
4、_____?__ 日期:_____?_____?_____?___ 注:任務(wù)書(shū)由指?導(dǎo)教師本人?填寫(xiě),經(jīng)教研室主?任(學(xué)術(shù)小組組?長(zhǎng))審核后下發(fā)?給學(xué)生。 湖南涉外經(jīng)?濟(jì)學(xué)院 畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))指導(dǎo)教師評(píng)?語(yǔ) [主要對(duì)學(xué)生?畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))的工作態(tài)度?,研究?jī)?nèi)容與?方法,工作量,文獻(xiàn)應(yīng)用,創(chuàng)新性,實(shí)用性,科學(xué)性,文本(圖紙)規(guī)范程度,存在的不足?等進(jìn)行綜合?評(píng)價(jià)] (本頁(yè)手寫(xiě)) 建議成績(jī):
5、 指導(dǎo)教師: (簽章) 年 月 日 湖南涉外經(jīng)?濟(jì)學(xué)院 畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))評(píng)閱教師評(píng)?語(yǔ) [主要對(duì)學(xué)生?畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))的文本格式?、圖紙規(guī)范程?度,工作量,研究?jī)?nèi)容與?方法,實(shí)用性與科?學(xué)性,結(jié)論和存在?的不足等進(jìn)?行綜合評(píng)價(jià)?] (本頁(yè)手寫(xiě)) 建議成績(jī): 評(píng)閱教師: (簽章)年 月 日 湖南涉外經(jīng)?濟(jì)學(xué)院 畢業(yè)論文(
6、設(shè)計(jì))答辯記錄 日期: 學(xué)生姓名: 學(xué)號(hào): 專業(yè)班級(jí): 題目: (中文) 畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))答辯委員會(huì)?(小組)意見(jiàn): [主要對(duì)學(xué)生?畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))的研究思路?,論文(設(shè)計(jì))質(zhì)量,文本圖紙規(guī)?范程度和對(duì)?論文(設(shè)計(jì))的介紹,回答問(wèn)題情?況等進(jìn)行綜?合評(píng)價(jià)] (本頁(yè)手寫(xiě)) 答辯成
7、績(jī): 評(píng)定等級(jí): 答辯委員會(huì)?(小組)負(fù)責(zé)人: (簽章) 委員(小組成員): (簽章) (簽章) (簽章) (簽章) 二級(jí)學(xué)院審?查意見(jiàn):
8、 論文(設(shè)計(jì))最終評(píng)定等?級(jí):_____?_____?____ 負(fù)責(zé)人: (簽章) _____?_年___?月___日? ABSTR?ACT(小二加粗,居中,段前段后各?空0.5行) Three? model?s for utter?anc
9、e under?stand?ing have been devel?oped: code model?, infer?entia?l model? and osten?sive-infer?entia?l model?. They all have contr?ibute?d a lot to the studi?es of human? commu?nicat?ion; Relev?ance Theor?y, in parti?cular?, has been a widel?y accep?ted parad?igm for resea?rches? on commu?nicat?ion.
10、 But they are all bound? to be confr?onted? with great? troub?le owing? to their? assum?ed theor?etica?l basis?: utter?ance under?stand?ing is a proce?ss of infer?ring. ... (小四號(hào)Ti?mes New Roman?,字?jǐn)?shù)大約1?50英文單?詞) Keywo?rds(小四號(hào)Ti?mes New Roman?加粗): utter?ance under?stand?ing; meani?ng infer?ring;
11、 proto?typic?al meani?ng; cogni?tive activ?ation? (小四號(hào)Ti?mes New Roman?) 摘 要(黑體小二加?粗,居中,段前段后各?空0.5行) 話語(yǔ)理解模?式大致經(jīng)歷?了代碼模式?、推理模式和?明示-推理模式三?個(gè)階段。這些模式從?不同角度對(duì)?人類交際提?出了各自的?解釋和分析?,為理解語(yǔ)言?運(yùn)用起到一?定的積極作?用,尤其是明示?-推理模式似?乎已經(jīng)成為?語(yǔ)言學(xué)家和?語(yǔ)言哲學(xué)家?廣泛接受的?交際模式。但是這些模?式在對(duì)語(yǔ)言?運(yùn)用的分析?和解釋上都?不可避免地?存在各自的?不足和缺點(diǎn)?;一個(gè)共同的?癥結(jié)就在于?它們都將話?語(yǔ)
12、理解看成?是一種推導(dǎo)?過(guò)程,一味地追求?對(duì)話語(yǔ)意義?的推導(dǎo),最終都陷入?了困境。 ...... (內(nèi)容為宋體?小四,與英文摘要?對(duì)應(yīng)) 關(guān)鍵詞(黑體小四加?粗):話語(yǔ)理解;意義推導(dǎo);原型意義;認(rèn)知激活(宋體小四) II 湖南涉外經(jīng)?濟(jì)學(xué)院本科?生畢業(yè)論文?(設(shè)計(jì)) Conte?nts(小二加粗,居中,段前段后各?空0.5行) Abstr?act(四號(hào),加粗) I 摘要(四號(hào),黑體加粗) II Intro?ducti?on(四號(hào),加粗) 1 Chapt?er 1 (四號(hào),加粗,按規(guī)則大寫(xiě)?首字母) 3 1.1 (小四號(hào),不加粗,按規(guī)則大寫(xiě)?首字母)
13、3 1.1.1(小四號(hào),不加粗,按規(guī)則大寫(xiě)?首字母) 3 ... Chapt?er 2 (四號(hào),加粗,按規(guī)則大寫(xiě)?首字母) 10 ... Concl?usion?(四號(hào),加粗) 37 Bibli?ograp?hy(四號(hào),加粗) 39 Ackno?wledg?ement?s(四號(hào),加粗) 41 Appen?dix A: Infor?mativ?e Chine?se Abstr?act(四號(hào),加粗) 42 湖南涉外經(jīng)?濟(jì)學(xué)院本科?生畢業(yè)論文?(設(shè)計(jì)) Intro?ducti?on(小二加粗,居中,段前段后各?空0.5行) In the last 40 year
14、s?, there? has been a revol?ution? in our views? of human? commu?nicat?ion, and there?fore, of utter?ance under?stand?ing. Code theor?ies, which? treat? utter?ances? as encod?ing messa?ges, have been much repla?ced by infer?entia?l theor?ies, which?, inspi?red by the work of Paul Grice?, treat? utte
15、r?ances? merel?y as piece?s of evide?nce about? the commu?nicat?or’s inten?tions?. In the eight?ies of last centu?ry, Sperb?er and Wilso?n, based? on one of Grice?’s centr?al claim?s that utter?ances? autom?atica?lly creat?e expec?tatio?ns which? guide? the heare?r towar?ds the speak?er’s meani?ng,
16、propo?sed a relev?ance-theor?etic accou?nt of utter?ance, i.e. the osten?sive-infer?entia?l model?, with their? main thesi?s that the expec?tatio?n creat?ed by commu?nicat?ion itsel?f plays? a major? role in utter?ance inter?preta?tion and is there?fore const?ituti?ve of this proce?ss. (小四號(hào),段前段后不?空行
17、,1.25倍行距?,首行縮進(jìn)4?個(gè)空格鍵,以下正文部?分除特殊要?求外都按此?格式。) 引用文獻(xiàn)采?用夾注 1)引文索引注?釋采用在引?文的末尾用?括號(hào)標(biāo)注 英語(yǔ)作者的?括號(hào)標(biāo)注的?規(guī)范:(作者的姓 出版年份: 頁(yè)碼) 中文作者的?括號(hào)標(biāo)注的?規(guī)范:(作者的姓名? 出版年份: 頁(yè)碼) 例如:“wheth?er in the order? of spoke?n or writt?en disco?urse, no eleme?nt can funct?ion as a sign witho?ut refer?ring to anoth?er eleme?nt which? itsel?
18、f is not simpl?y prese?nt” (Schäf?fner 1999: 28). 2)如果沒(méi)有直?接引文,只是觀點(diǎn)的?轉(zhuǎn)述,在作者名字?后用括號(hào)標(biāo)?注:(年份: 頁(yè)碼) 例如:In her liter?ary appro?ach, Tymoc?zko (2000: 17-19) sugge?sts that Descr?iptiv?e Studi?es may take two direc?tions?: to start? from cultu?ral diffe?rence?s and see what they mean to trans?latio?n
19、strat?egy and text produ?ction?. 3)如果緊接著?的引文出自?同一本書(shū):(ibid: 頁(yè)碼) 例如: “many thing?s more might? be broug?ht to shew the allow?ablen?ess of this pract?ice” (ibid: 29). 4) 文本中提到?的書(shū)名用斜?體并用非斜?體括號(hào)注明?出版年份。 例如:Some of this impor?tant resea?rch, condu?cted prima?rily in Belgi?um and Holla?nd, is colle?cted
20、 by Theo Herma?ns (ed.) in The Manip?ulati?on of Liter?ature? (1985). 5) 如果采用的?是二手文獻(xiàn)?,則采用(qtd. in Lakof?f,1975:36-45)(qtd: quote?d) 語(yǔ)言或翻譯?(及譯文)舉例 上下空一行?與正文分開(kāi)?,左右縮進(jìn)8?個(gè)空格鍵,五號(hào)字;中文用宋體?,五號(hào)。 例如: Bross?ard’s text Sous la Langu?e (1987) was writt?en to be read aloud? at an eveni?ng exper?iment?al po
21、etr?y readi?ng. It conta?ins lines? like the follo?wing: Frica?telle? ruiss?elle essen?tiell?e aime-t-elle dans le touch?é a tout qui arron?dit les seins? la ronde?ur douce? des bouch?es ou l’effet? qui la disha?bille?? Susan?ne de Lotbi?niere?-Harwo?od foucu?ses on the elle endin?g and t
22、rans?lates?: Does she frict?ional? she fluvi?al she essen?tial does she in the all-embra?cing touch? that round?s the breas?ts love the mouth?s’ soft round?ness or the effec?t undre?ssing? her? The trans?lator? here pays atten?tion to the meani?ng of the words? than to their? sound?s. 腳注編號(hào)用
23、?阿拉伯?dāng)?shù)字?置于圓圈中?,如“……成果①”,腳注作頁(yè)下?注,用五號(hào)Ti?mes New Roman?字體。Chapt?er 1 Liter?ature? Revie?w(小二加粗,居中,段前段后各?空0.5行) Three? model?s for utter?ance under?stand?ing have been devel?oped: code model?, infer?entia?l model? and osten?sive-infer?entia?l model?. They all have contr?ibute?d a lot to the studi?es of
24、 human? commu?nicat?ion; Relev?ance Theor?y, in parti?cular?, has been a widel?y accep?ted parad?igm for resea?rches? on commu?nicat?ion. But they are all bound? to be confr?onted? with great? troub?le owing? to their? assum?ed theor?etica?l basis?: utter?ance under?stand?ing is a proce?ss of infer?
25、ring.(小四號(hào)) 1.1 Code Theor?y of Commu?nicat?ion(定格,加粗,四號(hào),段前段后各?空0.5行) The early? model?s for commu?nicat?ion were propo?sed based? on semio?tics by philo?sophe?rs and lingu?ists. From Arist?otle throu?gh to moder?n semio?tics, code theor?ies treat? commu?nicat?ion as invol?ving (i) a set of obser?v
26、able? signa?ls, (ii) a set of unobs?ervab?le messa?ges, and (iii) a code, i.e. a set of rules? or proce?dures? pairi?ng messa?ges with signa?ls. A commu?nicat?or who wants? to conve?y a certa?in messa?ge trans?mits the corre?spond?ing signa?l, which? is recei?ved and decod?ed by the audie?nce using?
27、 an ident?ical copy of the code. Sente?nces of a langu?age are just compl?ex signa?ls that encod?e messa?ges. Succe?ssful? code-based? commu?nicat?ion resul?ts in a dupli?catio?n of messa?ges: the messa?ge encod?ed is ident?ical to the messa?ge recei?ved. Messa?ge recei?ving, there?fore, is an isomo
28、?rphic? but rever?sing proce?ss to messa?ge trans?mitti?ng. ... 1.1.1 XXXXX?X (頂格,加粗,小四號(hào),段前段后各?空0.5行) ... 1.2 Infer?entia?l Model?(加粗,四號(hào),段前段后各?空0.5行) The pure infer?entia?l model? was first? propo?sed by Paul Grice?. In his essay? Logic? and Conve?rsati?on (1975), Grice? claim?ed that commu?n
29、icat?ion shoul?d be an intel?ligen?t activ?ity invol?ving not only codin?g-decod?ing, but also imagi?natio?n and infer?ence. Accor?ding to the infer?entia?l model?, a commu?nicat?or provi?des evide?nce of her inten?tion to conve?y a certa?in meani?ng, which? is infer?red by the audie?nce on the basi
30、s? of the evide?nce provi?ded. Grice? descr?ibed his infer?entia?l mecha?nism in terms? of a Coope?rativ?e Princ?iple and maxim?s of Quali?ty (truth?fulne?ss), Quant?ity (infor?mativ?eness?), Relat?ion (relev?ance), and Manne?r (clari?ty), which? speak?ers are expec?ted to obser?ve in commu?nicat?io
31、n. ... Chapt?er 2 Categ?ory-based? Meani?ng (小二加粗,居中,段前段后各?空0.5行) ... Chapt?er 3 Theor?etica?l Impli?catio?ns and Signi?fican?ce (小二加粗,居中,段前段后各?空0.5行) Concl?usion?(小二加粗,居中,段前段后各?空0.5行) In this paper?, we first? surve?yed three? repre?senta?tive theor?ies of commu?nic
32、at?ion, i.e., the code model?, the infer?entia?l model?, and the osten?sive-infer?entia?l model?, with both their? impli?catio?ns and limit?ation?s for the analy?sis of utter?ance meani?ng. Thoug?h we admit? that all these? three? model?s have their? theor?etica?l signi?fican?ce, they faile?d to be
33、adequ?ate theor?ies in deali?ng with many lingu?istic? pheno?mena. Cogni?tive lingu?ists have argue?d persu?asive?ly for the cogni?tive gener?ality? of the mappi?ngs, corre?spond?ences?, bindi?ngs, integ?ratio?n, persp?ectiv?al organ?izati?on, windo?ws of atten?tion, pragm?atic funct?ions, frami?ng,
34、 proto?type struc?tures?, and dynam?ic simul?ation?s that under?lie the const?ructi?on of meani?ng as refle?cted by langu?age use. As a resul?t, lingu?istic?s is no longe?r a self-conta?ined accou?nt of the inter?nal prope?rties? of langu?ages; it is in its own right? a power?ful means? of revea?lin
35、g and expla?ining? gener?al aspec?ts of human? cogni?tion. It is on this base that we propo?se a reaso?nable? lingu?istic? theor?y shoul?d be set up on a cogni?tive groun?d. ... Bibli?ograp?hy(小二加粗,居中,段前段后各?空0.5行) (參考資料不?少于10篇?,其中外文資?料不少于4?篇) 參考文獻(xiàn)按?序號(hào)排列,序號(hào)左頂格?,并用數(shù)字加?方括號(hào)表示?,如[1],[2],[3],…。(序號(hào)與
36、正文?中引文出現(xiàn)?順序無(wú)關(guān)!)。每一參考文?獻(xiàn)條目的最?后均以“.”結(jié)束。一篇論著在?論文中多處?引用時(shí),在參考文獻(xiàn)?中只應(yīng)出現(xiàn)?一次。英文參考文?獻(xiàn)放前面,中文參考文?獻(xiàn)放在后面?,分別按字母?和拼音升序?排序。(左頂格對(duì)齊?,懸掛縮進(jìn),所有標(biāo)點(diǎn)符?號(hào)均為半角?,中文五號(hào)宋?體字,英文、數(shù)字五號(hào)T?imes New Roman?字): [1] Cohen?, Raymo?nd. Cultu?ral and Confl?ict in Egypt?ian-Israe?li Relat?ions[M]. Bloom?ingto?n: India?n Unive?rsity? Press?, 19
37、90. [2] Hall, Edwar?d T. The Silen?t Langu?age[M]. Garde?n City, New York: Doubl?eday, 1959. … [8] 陳原. 社會(huì)語(yǔ)言學(xué)?[M]. 北京:學(xué)林出版社?, 1983. [9] 賈新玉. 跨文化交際?學(xué)[M]. 上海:上海外語(yǔ)教?育出版社, 1998. 附: 作者姓名采?用“姓在前名在?后”原則,具體格式是?: 姓,名字的首字?母. 如: Malco?lm Richa?rd Cowle?y 應(yīng)為:Cowle?y, M.R.,如果有兩位?作者,第一位作者?方式不變,& 之后第
38、二位?作者名字的?首字母放在?前面,姓放在后面?,如:Frank? Norri?s 與Irvi?ng Gordo?n應(yīng)為:Norri?s, F. & I.Gordo?n. 1) 英文參考書(shū)?目請(qǐng)按照這?個(gè)順序格式?排好:作者姓名、書(shū)名(斜體)([M]表示是專著?、[J]表示期刊、[D]表示學(xué)位論?文,其它類型請(qǐng)?看規(guī)范文件?)、出版地、出版社、出版時(shí)間,如: [1] Lakof?f, G. & M. Johns?on. Metap?hors We Live By [M]. Chica?go: Unive?rsity? of Chica?go Press?, 1980.
39、 2) 如果是期刊?文章: Gibbs?, R. W. Jr. A New Look at Llite?ral Meani?ng in Under?stand?ing What Is Said and Impli?ed [J]. Journ?al of Pragm?atics?, 2002, 33. 3) 如果是論文?集文章: Couls?on, S. Elect?rophy?siolo?gy and Pragm?atic Langu?age Compr?ehens?ion [A], In I. Novec?k & D. Sperb?er (eds) Exper?imen
40、t?al Pragm?atics?[C]. San Diego?: Palgr?ave MacMi?llan, 2004. 4) 中文參考書(shū)?目請(qǐng)按照這?個(gè)順序格式?排好:作者姓名、書(shū)名、出版地、出版社、出版時(shí)間,如:束定芳. 隱喻學(xué)研究?[M]. 上海: 上海外語(yǔ)教?育出版社, 2000. 5) 如果是中文?期刊文章: 文旭, 江曉紅. 范疇化: 語(yǔ)言中的認(rèn)?知[J]. 外語(yǔ)教學(xué), 2001 22 (4): 15-18. 6) 如果是中文?論文集文章?: 毛峽. 繪畫(huà)的音樂(lè)?表現(xiàn)[A]. 中國(guó)人工智?能學(xué)會(huì)20?01年全國(guó)?學(xué)術(shù)年會(huì)論?文集[C]. 北京: 北京郵電大?
41、學(xué)出版社,2001:739—740. 7):如果是電子?文獻(xiàn):主要責(zé)任者?. 電子文獻(xiàn)題?名[文獻(xiàn)類型/載體類型].電子文獻(xiàn)的?出版或可獲?得地址, 發(fā)表或更新?日期/引用日期(任選)。如: Janda?, L. Cogni?tive Lingu?istic?s [A]. http://www.india?na.edu/~slavc?onf/SLING?2K/pospa?pers/janda?.pdf, 2000. 其它說(shuō)明: 會(huì)議論文集? [序號(hào)] 主要責(zé)任者?.文獻(xiàn)題名[C].主編.論文集名.出版地:出版者,出版年:起止頁(yè)碼. 畢業(yè)論文 [序號(hào)] 主要責(zé)任者?.文獻(xiàn)題
42、名[D].保存地:保存單位,年份. 報(bào)告 [序號(hào)] 主要責(zé)任者?.文獻(xiàn)題名[R].報(bào)告地:報(bào)告會(huì)主辦?單位,年份. 專利文獻(xiàn) [序號(hào)] 專利所有者?.專利題名[P].專利國(guó)別:專利號(hào),發(fā)布日期. 國(guó)際、國(guó)家標(biāo)準(zhǔn) [序號(hào)] 標(biāo)準(zhǔn)代號(hào).標(biāo)準(zhǔn)名稱[S].出版地:出版者,出版年. 報(bào)紙文章 [序號(hào)] 主要責(zé)任者?.文獻(xiàn)題名[N].報(bào)紙名,出版日期(版次). Ackno?wledg?ement?s(小二加粗,居中,段前段后各?空0.5行) 附:印刷要求(學(xué)校這個(gè)要?求有點(diǎn)高,請(qǐng)細(xì)心執(zhí)行?) 論文封面采?用A4白色?銅版紙,封面上要求?填寫(xiě)的內(nèi)容?一
43、律打印填?寫(xiě)。 畢業(yè)論文前?置部分(即正文之前?)一律用單面?印刷。中、外文摘要、目錄、論文(設(shè)計(jì))的每章、參考文獻(xiàn)、致謝及每個(gè)?附錄應(yīng)另起?頁(yè)開(kāi)始。正文部分開(kāi)?始雙面印刷?(即從int?roduc?tion開(kāi)?始雙面印刷?。如正文結(jié)束?頁(yè)為單頁(yè),則單數(shù)頁(yè)背?面不加頁(yè)眉?和頁(yè)碼,空白;目錄、參考文獻(xiàn)、致謝、附錄另起頁(yè)?,如為單頁(yè),其背面亦不?加頁(yè)眉和頁(yè)?碼,空白)。 Appen?dix A: Infor?mativ?e Chine?se Abstr?act 話語(yǔ)理解模?式大致經(jīng)歷?了代碼模式?、推理模式和?明示-推理模式三?個(gè)階段。這些模式從?不同角度對(duì)?人類交際提?出
44、了各自的?解釋和分析?,為理解語(yǔ)言?運(yùn)用起到一?定的積極作?用,尤其是明示?-推理模式似?乎已經(jīng)成為?語(yǔ)言學(xué)家和?語(yǔ)言哲學(xué)家?廣泛接受的?交際模式。但是這些模?式在對(duì)語(yǔ)言?運(yùn)用的分析?和解釋上都?不可避免地?存在各自的?不足和缺點(diǎn)?。 代碼模式認(rèn)?為交際是通?過(guò)信息的編?譯碼實(shí)現(xiàn)的?:它涉及一系?列的符號(hào)與?信息,以及將兩者?聯(lián)系起來(lái)的?代碼,即語(yǔ)法。交際要想取?得成功,其充要條件?就是發(fā)話人?和受話人所?使用的代碼?完全一致,遵從同樣的?編譯碼規(guī)則?。話語(yǔ)理解由?此被看成是?一個(gè)機(jī)械的?、非智能的解?碼過(guò)程。這無(wú)疑是一?種理想化了?的推理模式?,在很大程度?上簡(jiǎn)化了人?類的交際行?為,它所
45、關(guān)注的?主要是字面?意義的獲取?,對(duì)具體語(yǔ)言?實(shí)踐中所出?現(xiàn)的靈活性?和不確定性?等問(wèn)題無(wú)法?做出令人滿?意的解釋,尤其對(duì)于非?言語(yǔ)行為的?解釋更是一?籌莫展。 意義的純推?理模式則認(rèn)?為交際應(yīng)該?是一種涉及?推理與想象?的智能活動(dòng)?。Grice?提出了會(huì)話?“合作原則”及其“四準(zhǔn)則”,并重點(diǎn)探討?了非自然意?義的產(chǎn)生和?推導(dǎo),分析交際者?是如何通過(guò)?違反合作原?則傳遞或推?斷話語(yǔ)意義?。這充分體現(xiàn)?了交際者的?主觀能動(dòng)性?。然而受文化?差異的影響?,語(yǔ)言交際中?可能還涉及?種種其他的?準(zhǔn)則(如Leec?h提出的“禮貌原則”),問(wèn)題是一味?地增設(shè)準(zhǔn)則?是無(wú)法解決?實(shí)際問(wèn)題的?。而且意義(尤其
46、是會(huì)話?含義)的獲取似乎?成了一種有?意識(shí)的、沒(méi)完沒(méi)了的?推導(dǎo)過(guò)程,帶有很大的?任意性。更甚的是將?語(yǔ)言交際看?成是對(duì)交際?規(guī)則的遵守?或違反,這不符合人?類交際的認(rèn)?知規(guī)律。另外這些原?則或準(zhǔn)則通?常只側(cè)重對(duì)?“非自然意義?”的解釋,帶有較大的?片面性和局?限性。 明示-推理模式或?關(guān)聯(lián)理論同?樣提出語(yǔ)言?的交際過(guò)程?既涉及編譯?碼又涉及推?理:一方面,說(shuō)話人明示?自己的意圖?;另一方面聽(tīng)?話人通過(guò)說(shuō)?話人的明示?信息推斷出?其交際意圖?。不過(guò)關(guān)聯(lián)理?論把對(duì)話語(yǔ)?的理解看成?是在話語(yǔ)和?語(yǔ)境之間尋?找最佳關(guān)聯(lián)?,從認(rèn)知的角?度為話語(yǔ)理?解提供了新?的理論依據(jù)?。但它也有不?完善之處:第一,
47、話語(yǔ)解釋的?結(jié)果到底是?必然的還是?或然的?關(guān)聯(lián)理論在?這個(gè)問(wèn)題上?有自相矛盾?之處;第二,關(guān)聯(lián)理論有?將主體思維?理想化、形式化和運(yùn)?算化的傾向?,不利于解決?具體的語(yǔ)言?現(xiàn)象。另外關(guān)聯(lián)理?論沒(méi)能涉及?以下問(wèn)題:如對(duì)話語(yǔ)做?出某種可能?解釋的機(jī)制?是什么?各種假設(shè)是?如何產(chǎn)生的??它們出現(xiàn)的?順序又是如?何確定? 我們認(rèn)為“推導(dǎo)”在語(yǔ)用研究?中只是手段?而非目的,一旦它無(wú)法?達(dá)到研究目?標(biāo),再怎么修正?都是毫無(wú)意?義的。語(yǔ)言是人類?認(rèn)知不可缺?少的一部分?,而意義本身?就是一種認(rèn)?知現(xiàn)象,因此我們提?出應(yīng)該在認(rèn)?知視野下研?究話語(yǔ)意義?及話語(yǔ)理解?過(guò)程。我們主張,語(yǔ)言意義是?基于認(rèn)知范?疇
48、的,即任一語(yǔ)言?單位本身就?是一個(gè)意義?范疇,其成員就是?該語(yǔ)言單位?所能表達(dá)的?所有潛在意?義;話語(yǔ)理解實(shí)?質(zhì)上是一個(gè)?意義范疇中?原型意義在?具體語(yǔ)境下?的自動(dòng)認(rèn)知?激活過(guò)程。 ...... 不難推斷,基于范疇的?意義主要有?三大特性。首先,意義具有漸?固性。語(yǔ)言的運(yùn)用?離不開(kāi)語(yǔ)境?,語(yǔ)言單位的?形成和發(fā)展?實(shí)際上是一?個(gè)非語(yǔ)境化?的過(guò)程,即語(yǔ)言意義?不斷常規(guī)化?的過(guò)程。換句話說(shuō),意義范疇中?各成員意義?總是要在具?體的語(yǔ)境下?得以突顯,隨著突顯次?數(shù)的增多,某成員意義?會(huì)成為該語(yǔ)?言單位在大?多數(shù)情況下?最可能被激?活的話語(yǔ)意?義,也就是說(shuō)它?不斷被固化?,并逐漸成為?該語(yǔ)言單位?的
49、“核心”意義,即原型意義?。這是一個(gè)漸?進(jìn)的、發(fā)展的過(guò)程?。其次,意義具有動(dòng)?態(tài)性。這主要體現(xiàn)?在兩方面:歷時(shí)地看,一個(gè)意義范?疇的原型意?義總是變化?的,即在不同的?發(fā)展階段有?不同的原型?意義;另一方面,意義的動(dòng)態(tài)?性體現(xiàn)在一?個(gè)意義范疇?所轄成員不?只一個(gè),各成員雖然?由于類屬程?度的不同而?具有不同的?身份和地位?,但在特定的?語(yǔ)境下又都?有可能被激?活成當(dāng)前話?語(yǔ)意義。最后,意義具有圖?式性。語(yǔ)言反映的?世界不是鏡?像的客觀世?界,而是語(yǔ)言范?疇化概念結(jié)?構(gòu)的映現(xiàn)。語(yǔ)言表達(dá)不?可能絕對(duì)精?確,人類對(duì)某一?概念也不可?能有完全一?致的認(rèn)知,而圖式正是?一種語(yǔ)用對(duì)?外部世界進(jìn)?行抽象而得?出的心理模?型,它在經(jīng)驗(yàn)的?組織或解釋?當(dāng)中起“概念骨架”的作用。在交際實(shí)踐?中,首先激活的?通常是話語(yǔ)?所“對(duì)應(yīng)”的心理圖式?,而非話語(yǔ)中?所有語(yǔ)言單?位所對(duì)應(yīng)的?具體意義,只有這樣才?能確保交際?在不同的人?之間順利進(jìn)?行。 ...... 這是一篇碩?士論文的詳?細(xì)中文摘要?節(jié)選內(nèi)容。本科論文以?此格式,字?jǐn)?shù)可以刪?減。 11
- 溫馨提示:
1: 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 愛(ài)我校園從我做起主題班會(huì)ppt課件
- 編輯出版匯總ppt課件
- 睡眠呼吸暫停綜合癥ppt課件
- 18學(xué)年高中英語(yǔ)Module3LiteratureSectionⅠIntroductionppt課件
- 微灌的主要設(shè)備培訓(xùn)教材課件
- 西方人文主義思想的起源課件
- 《第1節(jié)-浮力》優(yōu)質(zhì)ppt課件(兩套)
- 第十三章-《軸對(duì)稱》單元小結(jié)與復(fù)習(xí)ppt課件
- 人教版英語(yǔ)九年級(jí)全冊(cè)Whenwasitinvented課件
- 2020年廣西北部灣經(jīng)濟(jì)區(qū)中考化學(xué)試卷附真卷答案解析版課件
- 人教版高中物理選修1-1ppt課件第二章本章優(yōu)化總結(jié)
- 洗衣機(jī)基礎(chǔ)知識(shí)課件
- 新中醫(yī)護(hù)理文書(shū)書(shū)寫(xiě)規(guī)范分解ppt課件
- 人教版公頃的認(rèn)識(shí)公頃和平方千米ppt課件內(nèi)容完整
- 人教版六年級(jí)上冊(cè)數(shù)學(xué)-第二單元-位置與方向第3課時(shí)-認(rèn)識(shí)路線圖課件