《中考語(yǔ)文總復(fù)習(xí) 第4部分 古詩(shī)文閱讀 第一講 文言文閱讀 第16篇 醉翁亭記(歐陽(yáng)修)課件》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《中考語(yǔ)文總復(fù)習(xí) 第4部分 古詩(shī)文閱讀 第一講 文言文閱讀 第16篇 醉翁亭記(歐陽(yáng)修)課件(16頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、第16篇醉翁亭記(歐陽(yáng)修) 環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè),得之心而寓之酒也。若夫日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè)亦無(wú)窮也。至于負(fù)者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪
2、深而魚(yú)肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守 宴也。宴酣之樂(lè),非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹(shù)林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè)也。然而禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè),而不知人之樂(lè);人知從太守游而樂(lè),而不知太守之樂(lè)其樂(lè)也。醉能同其樂(lè),醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。 二、重點(diǎn)句子翻譯1山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。沿著山路走六七里,漸漸地聽(tīng)到潺潺的水聲,(又看到一股水流)從兩座山峰中間飛流而下,這就是釀泉。2峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。山勢(shì)回環(huán)
3、,路也跟著轉(zhuǎn)彎,有一個(gè)亭子四角翹起,像鳥(niǎo)兒張開(kāi)翅膀一樣,高踞在釀泉上面,這就是醉翁亭。3醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。醉翁的情趣不在于喝酒上,而在于山水之間啊。 4山水之樂(lè),得之心而寓之酒也。欣賞山水的樂(lè)趣,領(lǐng)會(huì)在心里,寄托在喝酒上。5朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè)亦無(wú)窮也。早上上山,傍晚返回,四季的景色不同,而那快樂(lè)也是無(wú)窮無(wú)盡的。6臨溪而漁,溪深而魚(yú)肥。到溪邊來(lái)釣魚(yú),溪水深魚(yú)兒肥。7蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。蒼老的容顏,雪白的頭發(fā),醉醺醺地坐在人們中間:這是太守喝醉了。8人知從太守游而樂(lè),而不知太守之樂(lè)其樂(lè)也。游人們知道跟著太守游玩的樂(lè)趣,卻不知道太守以他們的快樂(lè)為快樂(lè)呀。
4、三、問(wèn)題探究1第三段文字一共描繪了幾幅圖畫(huà)?分別是什么?核心又是什么?四幅。滁人游、太守宴、眾賓歡、太守醉;其中核心是太守醉。2“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也”,醉翁之意僅在于山水之間嗎?結(jié)合全文說(shuō)說(shuō)你的理解。醉翁之意不僅在于山水之間,還在于宴酣之樂(lè)、樂(lè)人之樂(lè)。(或:醉翁之意不僅在于山水之間,還在于與民同樂(lè)。)3“樂(lè)”字貫穿全文,作者到底都在“樂(lè)”些什么呢?請(qǐng)仔細(xì)找出有關(guān)的語(yǔ)句,說(shuō)說(shuō)自己的理解。作者的“樂(lè)”歸納起來(lái)有三個(gè)方面,一是“山水之樂(lè)”,并因“四時(shí)之景不同,而樂(lè)亦無(wú)窮也”;二是“宴酣之樂(lè)”,近取“山肴野蔌”,佐酒“非絲 非竹”,眾人“起坐喧嘩”,太守“頹然其間”;三是“樂(lè)人之樂(lè)”,故作
5、文以敘其事。三樂(lè)歸一,都是“與民同樂(lè)”。 4本文表達(dá)了作者怎樣的思想感情?寄情山水,與民同樂(lè)的曠達(dá)情懷。5從全文看,歐陽(yáng)修的“覽物之情”,體現(xiàn)了他什么樣的思想?他的這種“覽物之情”與范仲淹筆下“遷客騷人”們的種種“覽物之情”有什么根本的區(qū)別?歐陽(yáng)修的“覽物之情”體現(xiàn)了他與民同樂(lè)的思想。范仲淹筆下的“遷客騷人”們立足于個(gè)人的得失和榮辱,因而他們的種種“覽物之情”均以景物的不同而異。歐陽(yáng)修的立足點(diǎn)是“民”,他與民同樂(lè),把百姓的樂(lè)當(dāng)作自己的樂(lè),把百姓的安居樂(lè)業(yè)作為自己的理想。這就是他們的根本區(qū)別。6歐陽(yáng)修遭貶卻能“與民同樂(lè)”,請(qǐng)說(shuō)說(shuō)這種思想在當(dāng)今社會(huì)的積極意義。歐陽(yáng)修這種不以自己的進(jìn)退得失為念而“與
6、民同樂(lè)”的思想對(duì)今天全面建設(shè)小康 社會(huì)有著重要的現(xiàn)實(shí)意義,我們只有心為民所系,關(guān)注民生,才能構(gòu)建和諧社會(huì)。 四、文章中心這篇優(yōu)美的山水游記通過(guò)描寫(xiě)醉翁亭的秀麗、自然風(fēng)光和對(duì)游人之樂(lè)的敘述,勾勒出一幅太守與民同樂(lè)的圖畫(huà),抒發(fā)了作者的政治理想和娛情山水以排遣抑郁的復(fù)雜感情。 閱讀下面的文字,完成14題。水居一室耳,高其左偏為樓。樓可方丈,窗疏四辟。其南則湖山,北則田舍,東則九陸,西則九龍峙焉。樓成,高子登而望之曰:“可矣!吾于山有穆然之思焉,于水有悠然之旨焉,可以被風(fēng)之爽,可以負(fù)日之暄,可以賓月之來(lái)而餞其往,優(yōu)哉游哉,可以卒歲矣!”于是名之曰“可樓”,謂吾意之所可也。曩吾少時(shí),慨然欲游五岳名山,思
7、得丘壑之最奇如桃花源者,托而棲焉。北抵燕趙,南至閩粵,中逾齊魯殷周之墟,觀覽所及,無(wú)足可吾意者,今乃可斯樓耶?噫,是予之惑矣。(節(jié)選自高攀龍可樓記)【注釋】峙:聳立。山有穆然之思:山使人感到和順舒暢。水有悠然 之旨:水使人覺(jué)得悠遠(yuǎn)閑靜。負(fù)日之暄:獲得冬日的溫暖。吾意之所可:符合我的心意。可:符合(人意)。 大約,僅僅 迎接 越過(guò) 疑惑 B 3請(qǐng)將下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。觀覽所及,無(wú)足可吾意者,今乃可斯樓耶?所看到的,沒(méi)有可以滿足我心意的,現(xiàn)在怎么會(huì)對(duì)這間小樓心滿意足呢?4作者寫(xiě)年輕時(shí)“思得丘壑之最奇如桃花源者,托而棲焉”,而“觀覽所及”又“無(wú)足可吾意者”的作用是什么?通過(guò)對(duì)比,反襯可樓符合作者
8、的心意,表達(dá)作者對(duì)可樓的喜愛(ài)之情。 【參考譯文】(這不過(guò)是)水邊的(一個(gè)小小的)居室罷了,室內(nèi)偏左的上方建了一間小樓。樓大約一丈見(jiàn)方,四面開(kāi)窗。樓的南面有湖有山,北面有農(nóng)田茅舍,平原延展于東,九龍山聳立在西面。小樓筑成后,高子登臨其上,縱目四望說(shuō):“可以了!山使我感到和順舒暢,水使我覺(jué)得悠遠(yuǎn)閑靜,可以享受清風(fēng)的涼爽,可以獲得冬日的溫暖,可以迎接皓月的來(lái)臨,又歡送它的歸去,多好呀,多快樂(lè)呀,可以終老此地了!”于是起名叫“可樓”,意思是它符合我的心意。從前我年輕時(shí),志向很大,想要游遍天下名山,(想要)尋找一個(gè)像桃花源那樣風(fēng)景最為奇麗的山川,寄居下來(lái)。我北方去了燕趙,南方到過(guò)閩粵,中原跨越了齊魯殷周的故地,所看到的,沒(méi)有可以滿足我心意的,現(xiàn)在怎么會(huì)對(duì)這間小樓心滿意足呢?咦,這使我感到疑惑啊。