經(jīng)典古詩(shī)英文翻譯.doc
《經(jīng)典古詩(shī)英文翻譯.doc》由會(huì)員分享,可在線(xiàn)閱讀,更多相關(guān)《經(jīng)典古詩(shī)英文翻譯.doc(7頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
_小池楊萬(wàn)里泉眼無(wú)聲惜細(xì)流,樹(shù)陰照水愛(ài)晴柔。小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。ASmallPondYangWanliFromfountainheadswaterstreaksoutthinandquiet.SoftandSunnyaretreesreflectedinthepond.Aslimlotusleaf,notyetunfurled,scarcelyappearsWhenonitspointedtipadragonflyisalighted.黃鶴樓送孟浩然之廣陵李白故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見(jiàn)長(zhǎng)江天際流。SeeingMengHaoranOfffromYellowCraneTowerLiBaiAtYellowCraneTowerinthewestMyoldfriendsaysfarewell;InthemistandflowersofspringHegoesdowntoYangzhou;Lonelysail,distantshadow,Vanishinblueemptiness;AllIseeisthegreatriverFlowingintothefarhorizon.春曉 孟浩然春眠不覺(jué)曉,處處聞啼鳥(niǎo)。夜來(lái)風(fēng)雨聲,花落知多少。SpringMornSpringslumbersunawareofmorn,Allaroundonehearsthebirdscall.Lastnight,thesoundofwindandrain,Howmanyfallenflowersaccountedfor?朱熹春日勝日尋芳泗水濱,無(wú)邊光景一時(shí)新。等閑識(shí)得春風(fēng)面,萬(wàn)紫千紅總是春。A Spring Day Zhu XiI seek for spring by riverside on a fine day,O what refreshing sight does the boundless view bring?I find the face of vernal wind in easy way:Myriads of reds and violets reveal only spring.憶江南 白居易江南好,風(fēng)景舊曾諳。日出江花紅勝火,春來(lái)江水綠如藍(lán)。能不憶江南?DreamingoftheSouthernShoreBaiJuyiFairSouthernshoreWithscenesIadore.Atsunriseriversideflowersredderthanfire,Inspringgreenwavesgrowasblueassapphire,WhichIcantbutadmire.杜甫春夜喜雨好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲。野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。曉看紅濕處,花重錦官城。HappyRainonaSpringNight u uGoodrainknowsitstimeright;Itwillfallwhencomesspring.Withwinditstealsinnight;Mute,itmoistenseachthing.Oerwildlanesdarkcloudspreads;Inboatalanternlooms.Dawnseessaturatedreds;Thetownsheavywithblooms.回鄉(xiāng)偶書(shū)賀知章 少小離家老大回鄉(xiāng)音無(wú)改鬢毛衰兒童相見(jiàn)不相識(shí)笑問(wèn)客從何處來(lái)COMINGHOME HeZhizhangIlefthomeyoung.Ireturnold;Speakingasthen,butwithhairgrownthin;Andmychildren,meetingme,donotknowme.Theysmileandsay: Stranger,wheredoyoucomefrom?詠柳 賀知章HeZhizhang碧玉妝成一樹(shù)高,萬(wàn)條垂下綠絲絳。不知細(xì)葉誰(shuí)裁出,二月春風(fēng)似剪刀。TheWillow EmeraldfashionedintoatalltreeHungwithmyriadsilkbraidsofgreen.Whotailoredthedaintyleaves?Thesnippingwindofearlyspring.尋隱者不遇 賈島松下問(wèn)童子,言師采藥去。只在此山中,云深不知處。Seeking out Hermit without successJia DaoBeneath the pine I asked the boy,He said masters out collecting herbs.Just somewhere in this mountain here,But deep clouds set me wondering where.靜夜思李白床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。Thoughts in the Still of the Night i aiA pool of moonlight before the bed,Took it to be frost on the ground.Raised my head to gaze at the moon,And lowered it to think of home.望廬山瀑布李白日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。ViewingtheWaterfallatMountLuLiBaiSunlightstreamingonIncenseStonekindlesavioletsmoke:FaroffIwatchthewaterfallplungetothelongriver,Flyingwatersdescendingstraightthreethousandfeet,TillIthinktheMilkyWayhastumbledfromtheninthheightofHeaven.望天門(mén)山 李白天門(mén)中斷楚江開(kāi),碧水東流至此回。兩岸青山相對(duì)出,孤帆一片日邊來(lái)。ViewingtheTianmenMountains LiBaiThesplitintheTianmenMountainsallowstheChuRivertoflow.Thebluewatersrunningeastturnstoeddieshere.Greencliffsonbothsidesgraduallyunfoldthemselves.Afterasolitarysailiscomingfromwherethesunshedsitslight.早發(fā)白帝城李白朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。兩岸猿聲啼不盡,輕舟已過(guò)萬(wàn)重山。TheRiverJourneyfromWhiteKingCity LiBaiAtdawnIleftthewalledcityofWhiteKing,Toweringamongthemany-colouredclouds;AndcamedownstreaminadayOnethousandlitoJiangling.ThescreamsofmonkeysoneitherbankHadscarcelyceasedechoinginmyearWhenmyskiffhadleftbehinditTenthousandrangesofhills.李白贈(zèng)汪倫李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。桃花潭水深千尺,不及汪倫送我行。Presented to Wang Lun Li BaiLi Bai on board, ready to push off,suddenly heard the tramping and singing on the bank.Peach Flower Pool a thousand feet deepis shallower than the love of Wang Lun who sees me off.憫農(nóng)其二 李紳鋤禾日當(dāng)午,汗滴禾下土。誰(shuí)知盤(pán)中餐,粒粒皆辛苦。CommiseratingwiththeFarmers LiShenHoeinginthepaddyunderthemid-daysun,Sweatdrippingtothesoilunderneaththeplant.Whoknowsthatthemealsinourplates,Everymorselofthemcomeswithtoilandpains.題西林壁 蘇軾橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同。不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中。Written on the Wall at West Forest Temple Su ShiFrom the side, a whole range; from the end, a single peak:Far, near, high, low, no two parts alike.Why cant I tell the true shape of Lu-shan?Because I myself am in the mountain.泊船瓜洲 王安石京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山。春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還?AnchoringatGuazhou WangAnshiBeyondtheRiverliesJingkou,fromwhichZhongshanIsbutaspanofseveralmountainsaway.Nowthatthespringbreezeshavereverdurdthesouthbank,Whenwillthebrightmoonseemeonmyhomeboundway?鹿柴 王維空山不見(jiàn)人,但聞人語(yǔ)響。返景入深林,復(fù)照青苔上。TheDeerparkVillage ang eiNowightisseeninthelonelyhillsroundhere,ButwhenceiswaftingthehumanvoiceIhear?SodeepintheforestthesunsetglowcancrossThatitseemstochoosetolingeronthemoss.登鸛雀樓王之渙 Ascending Guanque Tower Wang Zhihuan白日依山盡,黃河入海流。欲窮千里目,更上一層樓。The white sun behind the mountain falls,The Yellow River into the seas flows.In order to take in a boundless view,Ascend another floor.楓橋夜泊 張繼月落烏啼霜滿(mǎn)天,江楓漁火對(duì)愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。NocturnalBerthingAtTheFengqiaoBridge ZhangJiMoonsdown,ravenscaw,andthefrost-fillingskies,Rivermaples,fishinglights,andthesleepofeternalgloom.OutskirtsofGusuCityandHanshanTemple,Midnighttoll,andthearrivalofthepassengerboat.THANKS !致力為企業(yè)和個(gè)人提供合同協(xié)議,策劃案計(jì)劃書(shū),學(xué)習(xí)課件等等打造全網(wǎng)一站式需求歡迎您的下載,資料僅供參考-可編輯修改-- 1.請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對(duì)于不預(yù)覽、不比對(duì)內(nèi)容而直接下載帶來(lái)的問(wèn)題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請(qǐng)點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
18 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁(yè)顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開(kāi)word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國(guó)旗、國(guó)徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對(duì)作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 經(jīng)典 古詩(shī) 英文翻譯
鏈接地址:http://m.appdesigncorp.com/p-1153075.html