融交際教學法和語法翻譯法為一體的外語教學模式.ppt
《融交際教學法和語法翻譯法為一體的外語教學模式.ppt》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《融交際教學法和語法翻譯法為一體的外語教學模式.ppt(45頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
融交際教學法和語法翻譯法為一體的外語教學模式 江西師范大學教授 博士 博士生導師饒振輝 提綱 外語教學法概述語法翻譯法在西方的發(fā)展歷史語法翻譯法在中國的發(fā)展歷史語法翻譯法的特點 提綱 交際教學法在西方和中國的發(fā)展歷史交際教學法的特點交際教學法和語法翻譯法的比較運用語法翻譯法的理由 提綱 運用交際教學法的理由運用交際教學法的困境運用交際教學法的障礙交際教學法和語法翻譯法相結合的原則交際教學法和語法翻譯法相結合的教學實例 外語教學法概述 語法翻譯法 Grammar translationmethod 直接法 Directmethod Gouin Berlize 情景法 Situationalmethod Hornby Palmer 聽說領先法 Audio lingualmethod 全身反應法 TotalPhysicalResponse 外語教學法概述 6 沉默法 SilentWay 7 暗示法 Suggestopedia 8 社團學習法 CommunityLanguageLearning 9 交際教學法 CommunicativelanguageTeaching 10 任務型教學法 Task basedmethod 語法翻譯法在西方的發(fā)展過程 16世紀以前16世紀 19世紀19世紀末 20世紀40年代21世紀初及以后的展望 語法翻譯法在中國的發(fā)展過程 19世紀60年代20世紀50年代20世紀80年代21世紀初及以后的展望 語法翻譯法的特征 用母語來進行外語教學通過雙語來學習詞匯句子是語言教學的單位閱讀和寫作是教學的重點 不太關注口語和聽力 用演繹法教語法強調準確性 直接法的特點 目的語是教學的語言只教授日常使用的詞匯和句子聽 說同時教大量使用實物 圖畫或表演方式以口頭形式引入新的語言點語法用歸納法教授強調正確的發(fā)音 情景法的特點 以情景方式把新語言點引出開初階段以教口語為主 先聽說后讀寫用目的語進行教學詞匯教學選擇日常使用的詞匯 2000個 語法教學按照先易后難的原則進行 聽說法的特點 聽說領先 讀寫跟上課堂教學以對話 句型操練為主模仿重復復述強化操練 全身反應法的特點 強調理解先于開口在初始階段教給學生口語祈使句操練是課堂的主要活動教師是導演 學生是聽眾和表演者 沉默法的特點 教師盡量沉默 讓學生多開口使用的教學材料有 一套彩色棒 用彩筆書寫的發(fā)音和詞匯掛圖 一根指揮棒 閱讀和寫作練習課堂教學主要是通過運用彩色棒的方式來進行教學結束后就練習句型 進行結構和詞匯練習 暗示法的特點 強調教室的布置和安排 音樂的使用強調放松的心態(tài)和舒適的環(huán)境教師的絕對權威強調聽力練習教學的目的不是記憶 而是理解和創(chuàng)造性的解決問題 社團學習法的特點 主要用于口語教學翻譯錄音記錄分析聽自由對話 任務型教學法的特點 教學一開始就呈現(xiàn)任務 學生在任務的驅動下用語言進行交際 為了完成各項學習任務 學生的活動以意義為中心 盡力調動各種語言資源進行意義構建 以達到解決某個交際問題的目的 具有目的性 過程性 綜合性和思維的挑戰(zhàn)性 有效地培養(yǎng)學生語言綜合能力 交際教學法的發(fā)展歷史 理論基礎 1 Chomsky的生成轉換語法 2 Halliday的功能語言學 交際教學法的發(fā)展歷史 上世紀五十年代以前 語言學理論 結構主義心理學理論 行為主義上世紀五十年代以后 語言學理論 生成轉換語法心理學理論 認知心理學 交際教學法的發(fā)展歷史 2 教學實踐英國的應用語法學家 Wilkins Halliday Widdowson Candlin ChristopherBrumfit KeithJohnson 強調語言的功能 2 教材編寫人員將這一理念在教材編寫中的運用 交際教學法的發(fā)展歷史 3 教師 課程設計專家 政府部分廣泛認同 4 歐洲教育現(xiàn)狀的變化 交際教學法在中國的發(fā)展過程 20世紀80年代的初20世紀90年代21世紀初及未來的展望 交際教學法的特征 以學生為中心強調語言的意義和功能強調交際能力通過使用外語來學習外語 強勢版本 學會使用外語 弱勢版本 避免使用母語 交際教學法和語法翻譯法的比較 GT 重視語言形式和結構CLT 重視語言意義和交際GT 強調背誦CLT 強調使用GT 無語境的外語教學CLT 有語境的外語教學 交際教學法和語法翻譯法的比較 GT 過度強調語法規(guī)則的教學CLT 避免提供明確的語法規(guī)則GT 過度強調翻譯CLT 避免使用翻譯GT 強調閱讀和寫作CLT 強調聽力和口語 交際教學法和語法翻譯法的比較 GT 重視語言能力CLT 重視交際能力GT 強調準確性CLT 強調流暢性GT 大量使用句型操練CLT 偶爾使用句型操練 交際教學法和語法翻譯法的比較 GT 大量使用母語CLT 避免使用母語GT 教師為中心CLT 學生為中心 我國外語教學使用語法翻譯法理由 我國的外語教學是在非英語國家進行的 我國的外語教學是植根于中國傳統(tǒng)的教育背景 傳統(tǒng)的中國教育 學習所意指的是什么 開卷有益 書到用時方恨少 傳統(tǒng)的中國教育 什么是正確的學習方法 學而不思則罔 思而不學則殆 知之為知之 不知為不知 是知也 傳統(tǒng)的中國教育 做一個教師的準則是什么 為人師表傳授知識 引學生入門 傳統(tǒng)的中國教育 為什么復習重要 溫故而知新 背誦唐詩三百首 不會作詩也會吟 傳統(tǒng)的中國教育對外語教學的影響 注重精讀 強調背誦 強調語言細節(jié) 缺乏關注交際能力 把翻譯作為教學和學習的技巧 教師是權威 在我國使用交際法的理由 外語教學的目的就是培養(yǎng)學生的交際能力 Hymes 1972 真實的交際活動可以促進語言學習 Allright 1984 交際過程就是學習過程 Allright 1984 在我國使用交際法的理由 讓學生參與到教學中去時有效的 Stevick 1976 有意義的互動對語言學習是至關重要的 Pica 1987 在我國使用交際法的一些困境 把交際法視為是可笑和不合適的 拒絕坐成一個圓圈來說外語 視課堂上做游戲為娛樂活動 寧愿上精讀課和參加傳統(tǒng)的考試 在我國使用交際法的一些障礙 對教師提出了更高的要求 與我國傳統(tǒng)的教育模式不吻合 評價體系經(jīng)濟實力 交際法和語法翻譯法結合的原則 語言能力 交際能力 句型操練 意義功能 準確性 流暢性 學生為中心 教師是促進者 使用目的語 使用母語 交際法和語法翻譯法結合教學實例 課程類型 大學英語綜合課學生年級 二年級學生學生人數(shù) 30人 分成5個小組 每組6人 授課時數(shù) 4節(jié) 教學目的 通過讓學生參與有意義的教學活動來使他們使用目的語 讓學生擺脫對語言形式的關注 使之關注語言意義和語言技巧的運用 教學方法和教學材料 方法 融交際法和語法翻譯法為一體 材料 兩篇有關宗教的短文 一篇談佛教 另一篇談基督教 教學步驟 詞匯 詞匯教學的三個步驟 解開詞義 e g using activatingsemanticmemory Statman 1981 詞義循環(huán) e g using wordtrees Underhill 1980 詞義延伸 e g using clozedictogloss Rinvolucri 1984 教學步驟 語法 1 注重語法的意義a Xiaodanputthebookinthebox b Xiaodanputthebookonthebox 2 注重語法的社會功能a Will would youopenthedoor b Can could Italktoyouforaminute 教學模式 一 信息轉換閱讀 Individua 信息轉換 Sub Group 二 信息交換與寫作討論 Group 寫作 Indiv 對子討論 Pair 三 信息合成小測試 Pair 討論 Group 完型填空 Individual 謝謝大家 郵箱地址 raozhenhui- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標,表示該PPT已包含配套word講稿。雙擊word圖標可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設計者僅對作品中獨創(chuàng)性部分享有著作權。
- 關 鍵 詞:
- 交際 教學法 語法 翻譯 一體 外語教學 模式
裝配圖網(wǎng)所有資源均是用戶自行上傳分享,僅供網(wǎng)友學習交流,未經(jīng)上傳用戶書面授權,請勿作他用。
鏈接地址:http://m.appdesigncorp.com/p-6246039.html