中國(guó)深圳對(duì)外貿(mào)易貨物出口合同.doc
《中國(guó)深圳對(duì)外貿(mào)易貨物出口合同.doc》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《中國(guó)深圳對(duì)外貿(mào)易貨物出口合同.doc(7頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
中國(guó)深圳對(duì)外貿(mào)易貨物出口合同合同編號(hào):_contract no:_簽訂日期:_date:_簽訂地點(diǎn):_signed at :_賣(mài)方:_the sellers:_買(mǎi)方:_the buyers:_經(jīng)買(mǎi)雙方確認(rèn)根據(jù)下列條款訂立本合同:the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below :1、貨號(hào)名稱(chēng)及規(guī)格單位數(shù)量單價(jià)金額art no. descriptionsunitquantityunit priceamount合計(jì):totally: 總值(大寫(xiě)):total value:(in words)允許溢短_% more or less in quantity and value allowed.2、成交價(jià)格術(shù)語(yǔ):_(fob cfrcif ddu_)terms: _(fob cfrcif ddu_)3、包裝:_packing:_4、裝運(yùn)嘜頭:_shipping marks:_5、運(yùn)輸起訖:由_經(jīng)_到shipment from _to _6、轉(zhuǎn)運(yùn):允許 不允許;分批裝運(yùn):允許不允許tran shipment:allowednot allowed;partial shipments: allowed not allowed7、裝運(yùn)期:_shipment date:_8、保險(xiǎn):由_按發(fā)票金額110投保_險(xiǎn),另加保_險(xiǎn)至_為止。insurance : to be covered by the _ for 110% of the invoice value covering _ additional _ form _ to _9、付款條件:terms of payment:買(mǎi)方不遲于_年_月_日前將100的貨款用即期匯票電匯送抵賣(mài)方。he buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand)draft/by t/t remittance to the sellers not later than買(mǎi)方須于_年_月_日前通過(guò)_銀行開(kāi)出以賣(mài)方為受益人的不可撤銷(xiāo)_天期信用證,并注明在上述裝運(yùn)日期后_天在中國(guó)議討有效,信用證須注明合同編號(hào)。the buyers shall issue an irrevocable l/c at_ sight through _ in favour of the sellers prior to _ indicating l/c shall be valid in china through negotiation within_day after the shipment effected , the l/c must mention the contract number.付款交單:買(mǎi)方應(yīng)對(duì)賣(mài)方開(kāi)具的以買(mǎi)方為付款人的見(jiàn)票后_天付款跟單匯票,付款時(shí)交單。documents against payment: (d/p)the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at _daysby the sellers.承兌交單:買(mǎi)方應(yīng)對(duì)賣(mài)方開(kāi)具的以買(mǎi)方為付款人的見(jiàn)票后_天承兌跟單匯票,承兌時(shí)交單。documents against acceptance(d/a)the buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at _days by the sells.10、單據(jù):賣(mài)給方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付托收。documents require:the sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks.整套正本清潔提單。full set of clean on board ocean bills of lading.商業(yè)發(fā)票一式_份。signed commercial invoice in _ copies.裝箱單或重量單一式_份。packing list/weight memo in_copies.由_簽發(fā)的質(zhì)量與數(shù)量證明書(shū)一式_份。certificate of quantity and quality in_copies issued by 保險(xiǎn)單一式_份。insurance policy in_copies.由_簽發(fā)的產(chǎn)地證一式_份。certificate of origin in _copies issued by11、裝運(yùn)通知:裝運(yùn)完畢,賣(mài)方應(yīng)即電告買(mǎi)方合同號(hào)、品名、已裝載數(shù)量,發(fā)票總金額,毛重,運(yùn)輸工具名稱(chēng)及啟運(yùn)日期等。shipping advice : the sellers shall immediately , upon the completion of the loading of the goods , advise the buyers of the contract no , names of commodity , loaded quantity , invoice values , gross weight , names of vessel and shipment date by tlx/fax.12、檢驗(yàn)與索賠:賣(mài)方在發(fā)貨前由_檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)貨物的品質(zhì)、規(guī)格和數(shù)量進(jìn)行檢驗(yàn),并出具檢驗(yàn)證明書(shū)。the buyers shall have the qualities , specifications , quantities of the goods carefully inspected by the _inspection authority , which shall issue inspection certificate before shipment.貨物到達(dá)目的的口岸后,買(mǎi)方可委托當(dāng)?shù)氐纳唐窓z驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)貨物進(jìn)行復(fù)檢。如果發(fā)現(xiàn)貨物有損壞、殘缺或規(guī)格、數(shù)量與合同規(guī)定不符,買(mǎi)方須于貨到目的口岸的_天內(nèi)憑_檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)證明書(shū)向賣(mài)方索賠。the buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination. if the goods are found damaged / short / their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, the buyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by the commodity inspection authority within days after the goods arrival at the destination.如買(mǎi)方提供索賠,凡屬品質(zhì)異議須于貨到目的的口岸之日起_天提出;凡屬數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起_天提出。對(duì)所裝貨物所提任何異議應(yīng)由保險(xiǎn)公司、運(yùn)輸公司或郵遞機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)的,賣(mài)方不負(fù)任何責(zé)任。the claims , if any regarding to the quality of the goods shall be lodged within _ days after arrival of the goods at the destination , if any regarding to the quantities of the goods , shall be lodged within _days after arrival of the goods at the destination . the sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of insurance company / transportation company /post office.13、人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣(mài)方概不負(fù)責(zé),但賣(mài)方應(yīng)將上述發(fā)生的情況及時(shí)通知買(mǎi)方。 force majeure : the sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to force majeure . but the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.14、爭(zhēng)議之解決方式:任何因本合同而發(fā)生或與本合同有關(guān)的爭(zhēng)議,應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),按該會(huì)的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁地點(diǎn)在中國(guó)深圳。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。disputes settlement : all disputes arising out of the contract or in connection with the contract , shall be submitted to the china international economic and trade arbitration commission for arbitration in accordance with its rules of arbitration in shenzhen , china . the arbitral award is final and binding upon both parties.15、法律適用:本合同之簽訂地、或發(fā)生爭(zhēng)議時(shí)貨物所在地在中華人民共和國(guó)境內(nèi)或被訴人為中國(guó)法人的,適用中華人民共和國(guó)法律,除此規(guī)定外,適用聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷(xiāo)售公約。law application :it will be governed by the law of the peoples republic of china under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the peoples republic of china or the deffendant is chinese legal person , otherwise it is governed by united nations convention on contract for the international sale of goods.16、文字:本合同中、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準(zhǔn)。versions : this contract is made out in both chinese and english of which version is equally effective .conflicts between these two language arising therefrom . if any , shall be subject to chinese version .17、附加條款(本合同上述條款與本附加條款有抵觸時(shí),以本附加條款為準(zhǔn)):_additional clauses : _(conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause)18、本合同共_份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。this contract is in _ copies , effective since being signed/sealed by both parties.賣(mài)方(蓋章):_ 買(mǎi)方(蓋章):_the sellers(seal):_ the buyers(seal):_代表人(簽字):_ 代表人(簽字):_representative(signature):_ representative(signature):_第 7 頁(yè) 共 7 頁(yè)- 1.請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對(duì)于不預(yù)覽、不比對(duì)內(nèi)容而直接下載帶來(lái)的問(wèn)題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請(qǐng)點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
9.9 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁(yè)顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開(kāi)word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國(guó)旗、國(guó)徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對(duì)作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 中國(guó) 深圳 對(duì)外貿(mào)易 貨物 出口 合同
鏈接地址:http://m.appdesigncorp.com/p-3772508.html