高考語文二輪復(fù)習(xí) 第五章 實用類文本閱讀-精細閱讀精準(zhǔn)表達 對點專練13 觀點探究
《高考語文二輪復(fù)習(xí) 第五章 實用類文本閱讀-精細閱讀精準(zhǔn)表達 對點專練13 觀點探究》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《高考語文二輪復(fù)習(xí) 第五章 實用類文本閱讀-精細閱讀精準(zhǔn)表達 對點專練13 觀點探究(5頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
對點專練13 觀點探究 閱讀下面的文字,完成文后題目。 中國漢語語言學(xué)之父——趙元任 張 璐 趙元任是中國現(xiàn)代語言學(xué)的奠基者和開拓者,也是享有世界聲譽的語言學(xué)大師。在其60余年的學(xué)術(shù)生涯中,寫下了眾多具有開創(chuàng)性和影響力的著作,為中國現(xiàn)代語言學(xué)的創(chuàng)立和發(fā)展做出了杰出的貢獻。 趙元任在學(xué)術(shù)上獲得如此大的成就,與他的天資聰穎、工作勤奮固然有相當(dāng)大的關(guān)系,但更重要的是他具有極為深厚的知識背景。 趙元任從幼年起就誦習(xí)四書五經(jīng),對許多中國古代典籍都爛熟于心,對中國的文化有很深的了解,這一點看他在著作里引經(jīng)據(jù)典信手拈來就足以證明了。趙元任的六世祖趙翼是清代著名的樸學(xué)大師,這位大師對趙元任有很大影響。清代樸學(xué)家們提倡實事求是、無征不信的學(xué)風(fēng),輕主觀而重客觀,輕演繹而重歸納。趙先生的名言“沒有準(zhǔn)備好‘例如’,別先發(fā)議論”,可以說就來源于注重事實、重視歸納的經(jīng)學(xué)傳統(tǒng)。另外,他的一些學(xué)術(shù)成就也直接得益于中國傳統(tǒng)語文學(xué)的研究成果。如趙元任制定的《方音調(diào)查表格》,就是充分利用了中國古代的音韻學(xué)知識。 趙元任是融會中西文化的典范。他主張學(xué)習(xí)西方文化,用來彌補自己民族文化的不足。趙先生與羅常培、李方桂兩位先生歷時四五年把瑞典著名漢學(xué)家高本漢的《中國音韻學(xué)研究》翻譯過來,這對瀕臨危機的漢語音韻學(xué)的發(fā)展有不可低估的推動作用。再例如漢語語法學(xué)方面,中國傳統(tǒng)語文學(xué)一直沒有建立起獨立的語法學(xué)體系,馬建忠的《馬氏文通》和黎錦熙的《新著國語文法》雖然奠定和創(chuàng)立了中國漢語語法學(xué),但這兩部著作都有明顯的模仿痕跡。趙元任第一個使用美國結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)的理論和方法來研究漢語語法,雖然借鑒了美國結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)理論和方法,但并沒有拘泥于這一派的做法,他以漢語活的語言為研究對象,重視漢語的語言事實,發(fā)現(xiàn)了不少漢語不同于印歐語言的現(xiàn)象。所以趙元任在討論漢語語法問題時,不僅從形式入手,還結(jié)合語義進行分析,這就彌補了美國結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)多重視形式而輕意義的不足。 在趙元任身上,還體現(xiàn)出橫跨文理、精通音樂的特色,這使他成為跨學(xué)科研究的典范。趙元任在上大學(xué)時專修數(shù)學(xué),攻讀博士學(xué)位時攻讀的是哲學(xué),畢業(yè)后在康奈爾大學(xué)教過物理,對聲學(xué)方面特別感興趣。良好的數(shù)理修養(yǎng)著實為趙先生從事語音方面的實驗研究提供了利器,他在語言學(xué)的研究上,利用了許多自然科學(xué)的實驗方法,如用物理學(xué)的知識解釋語音的物理基礎(chǔ),用生物學(xué)的知識解釋語音的生理機制,用漸變音高管、浪紋計等儀器來分析語音的音高、音強、音長的性質(zhì)。這些自然科學(xué)的理論和方法使語音研究趨于科學(xué)化、精確化,避免了清代樸學(xué)家們在語音分析上帶有很大主觀性的弊端。 更為重要的是,文理兼通的知識結(jié)構(gòu),使趙先生能夠及時地汲取當(dāng)代自然科學(xué)的理論營養(yǎng),形成新型的思維方式,從而對一些語言問題或現(xiàn)象有深入的剖析。如他在《說清濁》中闡述清濁這對概念時,就吸收了丹麥原子物理學(xué)家玻爾的對補原則。 趙元任是個多才多能的學(xué)者,他在音樂方面的精湛造詣為他精確的聽音、辨音和聲調(diào)、語調(diào)方面的研究提供了得天獨厚的幫助。關(guān)于趙元任的聽音記音的本領(lǐng),胡適和羅常培都曾有過贊嘆。這種高超的辨音能力和他熟通音理是分不開的。另外,趙先生在語言學(xué)方面的一些成就也直接得益于他音樂方面的知識和理論。如他創(chuàng)制的“五度標(biāo)音法”,為記錄和描寫各種聲調(diào)提供了實用簡便的方法,已經(jīng)被中外許多語言學(xué)家廣泛使用。而這套五度標(biāo)音法的得來,就是動用了趙先生在音樂方面的才能。趙先生曾經(jīng)用七弦琴做實驗,得出九種漢語方言的聲調(diào)曲線。作出聲調(diào)曲線后,再用畫格子臨帖的方法,照樣改畫在一般的五線譜上,這就是五度標(biāo)音法的雛形。 趙元任以卓越的學(xué)術(shù)成就,被譽為“中國漢語語言學(xué)之父”。而他這樣的成就正是來源于他淵厚廣博的知識背景,他盡量地多去吸取周圍各科各派的學(xué)術(shù)精華,從而使他的許多成就都居于學(xué)術(shù)界的前沿。這應(yīng)當(dāng)是我們后學(xué)者所最要學(xué)習(xí)的地方。 (摘編自張璐《淺談趙元任的學(xué)術(shù)思想背景》) 相關(guān)連接 ①趙元任翻譯的兒童文學(xué)作品《阿麗思漫游奇境記》反響熱烈,深受中國兒童的喜愛。趙元任在翻譯中無不滲透著他對音樂的態(tài)度和看法,他甚至還運用如“依聲調(diào)作曲”等音樂技巧來解決翻譯中遇到的“不可譯”問題。(選自胡澤紅《音樂與翻譯的愉快聯(lián)姻》) ②他的《國語入門》和在此基礎(chǔ)上擴充并出版的《中國話的文法》“在理論、方法和體系方面都奠定了國內(nèi)結(jié)構(gòu)主義漢語語法的基礎(chǔ)”,其后丁聲樹、呂叔湘等編寫的《現(xiàn)代漢語語法講話》,曾被贊為國內(nèi)“最好的一本語法書”,在整個體系上都受到了《國語入門》的影響。 (選自胡明揚《趙元任小傳》) 1.中國傳統(tǒng)文化對趙元任的語言學(xué)研究有怎樣的影響? 答:________________________________________________________________________ 答案?、偎谥骼锬苄攀帜閬硪?jīng)據(jù)典。②樸學(xué)大師趙翼對他形成實事求是的作風(fēng)有很大影響。③制定《方音調(diào)查表格》時,充分利用了中國古代的音韻學(xué)知識。 2.趙元任在音樂方面的造詣,對他語言學(xué)研究方面有怎樣的幫助? 答:________________________________________________________________________ 答案?、贋樗_的聽音、辨音和聲調(diào)、語調(diào)方面的研究提供了幫助。②他創(chuàng)制的“五度標(biāo)音法”直接得益于音樂方面的知識和理論。③運用“依聲調(diào)作曲”音樂技巧來解決翻譯中遇到的“不可譯”問題。 3.趙元任的求學(xué)、工作經(jīng)歷,體現(xiàn)出橫跨文理的特點,這使他成為跨學(xué)科研究的典范。請結(jié)合原文談?wù)勀愕睦斫狻?對點訓(xùn)練題) 答:________________________________________________________________________ 答案 ①專修數(shù)學(xué),為他日后的研究提供了嚴(yán)密的思維品質(zhì)。②學(xué)習(xí)哲學(xué),為他日后的研究提供了科學(xué)的思維方法。③教授物理,為他日后的研究提供了實證方法,避免了主觀臆斷的弊端。④文理兼通的知識結(jié)構(gòu),使他形成了新型的思維方式。 閱讀下面的文字,完成文后題目。 穆旦:忠魂耿熱滿玉壺 夏生荷 1949年穆旦赴美國芝加哥大學(xué)攻讀英美文學(xué)、俄羅斯文學(xué)碩士學(xué)位。1952年從芝加哥大學(xué)畢業(yè)后,他本可留在美國的一些大學(xué)里任教,即便是靠著寫詩也可能有很好的生活,但他卻堅持要回國,要將一些優(yōu)秀的國外文學(xué)翻譯給新中國的讀者。可當(dāng)時正值朝鮮戰(zhàn)爭,美國政府不允許在美的中國籍高級知識分子離開,穆旦花了近兩年的時間,沖破重重阻撓,最終回到了祖國,在南開大學(xué)任外語系副教授。 一回來,穆旦就開始緊張的翻譯工作,為了給這個民族增添文學(xué)滋養(yǎng),他甚至停止了寫詩,以便專心于譯作。5年內(nèi),他便翻譯出版了普希金的好幾部代表作,以及《拜倫抒情詩選》《濟慈詩選》等等。他的譯作發(fā)行量很大,以至于沒人知道他是詩人穆旦,只知道他是翻譯家查良錚。然而,穆旦不會逢場作戲,更不會說假話,遇事總是喜歡仗義執(zhí)言,因此很不得一些人的喜歡,這也為他后來的厄運埋下了隱患。 1959年,在南開大學(xué)“反右傾”運動中,有人翻出了穆旦的過去,舉報了他,天津中院隨即宣布穆旦為“歷史反革命”,判處他接受“機關(guān)管制”“監(jiān)督勞動”。這是歷史的悲劇,穆旦無力反抗。1941年底,太平洋戰(zhàn)爭爆發(fā)后,中國決定派遠征軍赴緬甸對日作戰(zhàn)?!昂媚袃寒?dāng)捐軀為祖國,不該茍且偷生?!?942年,穆旦參加了中國遠征軍,并擔(dān)任翻譯官,后又上了最前線,進入到被譽為“魔鬼之谷”的胡康原始大森林,同行的5萬多同胞都葬身于此,而穆旦在歷經(jīng)了8天的饑餓和身染痢疾之后,竟奇跡般地?fù)旎亓艘粭l命。然而,正是這段經(jīng)歷讓穆旦此后厄運連連。作為“歷史反革命”的他,被發(fā)配到校圖書館,白天要從事打掃廁所、樓道等雜役,晚上則要寫“思想?yún)R報”“認(rèn)罪反省”。親朋們不再上門,穆旦也變得沉默寡言,當(dāng)初他執(zhí)意要回到祖國,為新中國翻譯文學(xué),但現(xiàn)在卻要放下手中的筆,“沉重的枷鎖會被打斷,牢獄會被顛覆,而門口的自由將微笑地把你們擁抱……”這是穆旦翻譯的普希金的詩歌,但他不知道自己的枷鎖何時才能被打破。 4年后,穆旦終于被解除“管制”,成為了圖書館的普通員工,雖然他仍然要定期寫思想?yún)R報,但畢竟能重新提筆了,此時的他決定完成一個宏大的計劃,翻譯美國作家拜倫的名篇——《唐璜》,他曾對妻子說:“《唐璜》是我見過的最美的一部詩體小說,我一定要讓中國的讀者讀到它!”此后,每天下班后,穆旦便急匆匆地趕回家里伏案翻譯,他常為一行詩、一個字而整夜不能寐,為一條注釋、一個疑點而跑遍天津和北京的圖書館。穆旦用了整整3年時間,終于完成了2萬多行的《唐璜》初譯稿。但就在此時,“文革”爆發(fā)了,因為“遠征軍的問題”,穆旦再次陷入困境,他被“紅衛(wèi)兵”抄家,沒收和焚燒掉很多書籍和稿紙,好在他拼死保住了《唐璜》的手稿。 1973年,穆旦修改好了《唐璜》,并試探著給人民文學(xué)出版社寫信,詢問能否出版,編輯回信說,寄來看看。穆旦興奮不已,他用牛皮信封小心地將譯稿包好,并在扉頁上寫上魯迅的名句,用于激勵自己:“有一分熱,發(fā)一分光,就令螢火一般,也可以在黑暗里發(fā)一點光,不必等候炬火!”但譯稿寄出去后便石沉大海。直到3年后,穆旦才托朋友打聽到《唐璜》的下落,友人告訴他:“仍然在出版社,暫不能出版,但編輯有意保留?!蹦碌┬老膊灰?,可遺憾的是,這是他第一次也是最后一次得知心血之作《唐璜》的消息。 1976年的一個晚上,穆旦不幸從自行車上掉了下來,造成嚴(yán)重的骨折,但他堅持在家里休養(yǎng),此后他每天架著拐杖,艱難地來到書桌前,鋪開稿紙,堅持每天十幾個小時的翻譯工作,連除夕也不例外,由于長時間的勞累,穆旦的腿傷越來越嚴(yán)重,一年多后不得不住進醫(yī)院手術(shù)。手術(shù)的前兩天,穆旦將譯作的全部手稿都整理好,然后放進一個手提箱里,“我把我喜歡的拜倫和普希金的詩全部都譯完了,”他如釋重負(fù)地對16歲的小女兒說,“好好替爸爸保存它們,它們現(xiàn)在不能出版,也許等到你老的時候才能出。”誰也沒有料到,就在手術(shù)的前一天,穆旦突發(fā)心臟病去世,年僅59歲。穆旦去世3年后的1980年,《唐璜》由人民文學(xué)出版社正式出版。1985年春,穆旦的骨灰落葬在北京香山腳下的萬安公墓里,陪伴他的是一部散發(fā)著油墨香的《唐璜》。 1981年,穆旦被平反,友人為他送上了一副挽聯(lián):“坦蕩蕩玉壺冰心,血熱熱耿介忠魂!”這或許是他一生最好的寫照吧。在生命最后的歲月里,穆旦曾這樣寫道:“我至今仍認(rèn)為,人只能或為理想而活著,或是為物質(zhì)享受而活著,享受到手的可能淡而無味,只有理想使生活興致勃勃,人生的樂趣也在嚴(yán)酷的冬天!” 其實,無需為穆旦惋惜,因為他已經(jīng)是太陽,他一生的追求和表達,會長久地溫暖一個民族! (摘編自《思維與智慧》,有刪節(jié)) 相關(guān)鏈接 文學(xué)界這樣評價譯著《唐璜》:“這是一部杰出的譯作,查良錚對語言的把握程度,絕非他人能比,它保持了拜倫的口語體及諷刺藝術(shù)的幾乎一切特點,讀起來跟原著一樣流暢生動,讓人如品美酒,回味無窮……” 4.穆旦的骨灰落葬在北京的萬安公墓里,為什么陪伴他的是出版的譯著《唐璜》?請結(jié)合材料分析。 答:________________________________________________________________________ 答案?、佟短畦肥悄碌┱J(rèn)為最美的一部詩體小說,他期待早日出版,但在有生之年沒能實現(xiàn)。②譯著《唐璜》是穆旦的嘔心瀝血之作,是他用了3年,跑遍天津和北京的圖書館而完成的,在被“紅衛(wèi)兵”抄家時,他拼死也要保住。③譯著《唐璜》體現(xiàn)了穆旦高超的翻譯水平,讀起來跟原著一樣流暢生動。 5.這篇傳記在寫法上有什么特點?請簡要回答。 答:________________________________________________________________________ 答案 ①選材側(cè)重傳主的翻譯經(jīng)歷,主要寫在處于坎坷磨難之中,傳主依然堅持將國外優(yōu)秀文學(xué)作品翻譯給中國讀者,呈現(xiàn)出其“耿熱的忠魂”。②多處使用引用,既展現(xiàn)了傳主的精神世界,也增強了作品的感染力。③語言風(fēng)格質(zhì)樸而深沉,將穆旦的經(jīng)歷娓娓道來,其中蘊含著深沉的情感。④使用了插敘,既解釋說明了傳主受政治迫害的原因,也豐富了傳主形象。 6.為什么說“坦蕩蕩玉壺冰心,血熱熱耿介忠魂”是穆旦偉大人格的寫照?請結(jié)合材料,談?wù)勀愕目捶ā?對點訓(xùn)練題) 答:________________________________________________________________________ 答案 此對聯(lián)總述了傳主對祖國的忠誠,對理想的執(zhí)著追求,以及其性格的坦蕩耿介。①有強烈的愛國情懷和民族責(zé)任感、使命感。為了給這個民族增添文學(xué)滋養(yǎng),將一些優(yōu)秀的國外文學(xué)翻譯給新中國的讀者,他毅然回國,并停止了寫詩,專心于譯作;積極參加遠征軍。②坦蕩耿介(坦誠正直)。他不會逢場作戲,更不會說假話,遇事總是喜歡仗義執(zhí)言。③秉執(zhí)理想,百折不撓。在政治運動中厄運連連,但他沒有放棄翻譯外國優(yōu)秀文學(xué)的理想和追求。④堅韌執(zhí)著,不辭辛勞。每天下班后,穆旦便急匆匆地趕回家里伏案翻譯,他常為一行詩、一個字而整夜不能寐,為一條注釋、一個疑點而跑遍天津和北京的圖書館;在嚴(yán)重骨折的情況下,堅持每天十幾個小時的翻譯工作,連除夕也不例外。- 1.請仔細閱讀文檔,確保文檔完整性,對于不預(yù)覽、不比對內(nèi)容而直接下載帶來的問題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請點此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都歸您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
9.9 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標(biāo),表示該PPT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計者僅對作品中獨創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 高考語文二輪復(fù)習(xí) 第五章 實用類文本閱讀-精細閱讀精準(zhǔn)表達 對點專練13 觀點探究 高考 語文 二輪 復(fù)習(xí) 第五 實用 文本 閱讀 精細 精準(zhǔn) 表達 點專練 13 觀點 探究
鏈接地址:http://m.appdesigncorp.com/p-13091505.html