《天津市梅江中學(xué)高中語(yǔ)文 10 談中國(guó)詩(shī)課件 新人教版必修5》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《天津市梅江中學(xué)高中語(yǔ)文 10 談中國(guó)詩(shī)課件 新人教版必修5(16頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、 觀滄海觀滄海 曹操曹操東臨碣石,以觀滄海。東臨碣石,以觀滄海。水何澹澹,山島竦峙。水何澹澹,山島竦峙。樹(shù)木叢生,百草豐茂。樹(shù)木叢生,百草豐茂。秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。日月之行,若出其中;日月之行,若出其中;星漢燦爛,若出其里。星漢燦爛,若出其里。幸甚至哉,歌以詠志。幸甚至哉,歌以詠志。致大海致大海普希金錢鐘書(shū)文化大家文化大家 錢鐘書(shū)錢鐘書(shū)先生先生,字默存,號(hào)槐聚,字默存,號(hào)槐聚,年生于江蘇年生于江蘇 無(wú)錫。十歲入無(wú)錫。十歲入東林小學(xué),在蘇州桃塢中學(xué)、無(wú)錫輔東林小學(xué),在蘇州桃塢中學(xué)、無(wú)錫輔仁中仁中 學(xué)接受中學(xué)教育,十九歲被清學(xué)接受中學(xué)教育,十九歲被清華大學(xué)破格錄取。華大學(xué)破格錄
2、取。年在清華結(jié)識(shí)楊絳先生,次年在清華結(jié)識(shí)楊絳先生,次年畢業(yè),赴上年畢業(yè),赴上 海光華大學(xué)執(zhí)教。海光華大學(xué)執(zhí)教。 年,先生與楊絳先生完年,先生與楊絳先生完婚,然后同赴英倫婚,然后同赴英倫 留學(xué)。兩年以后,留學(xué)。兩年以后,先生以先生以十七十八世紀(jì)英國(guó)文學(xué)中的十七十八世紀(jì)英國(guó)文學(xué)中的 中國(guó)中國(guó)一文獲副博士()一文獲副博士()學(xué)位。之后隨楊學(xué)位。之后隨楊 絳先生赴法國(guó)巴黎絳先生赴法國(guó)巴黎大學(xué)從事研究。年,被清華大學(xué)從事研究。年,被清華 大學(xué)破例聘為教授,次年轉(zhuǎn)赴國(guó)立藍(lán)大學(xué)破例聘為教授,次年轉(zhuǎn)赴國(guó)立藍(lán)田師范學(xué)院任英文田師范學(xué)院任英文 系主任,并開(kāi)始系主任,并開(kāi)始了了談藝錄談藝錄的寫(xiě)作。年,的寫(xiě)作。年,珍
3、珍 珠港事件爆發(fā),先生被困上海,珠港事件爆發(fā),先生被困上海,任教于震旦女子文理學(xué)任教于震旦女子文理學(xué) 校,其間完校,其間完成了成了談藝錄談藝錄、寫(xiě)在人生邊上寫(xiě)在人生邊上的寫(xiě)作的寫(xiě)作 ??箲?zhàn)結(jié)束后,先生任上海暨南大學(xué)外文系教授兼南抗戰(zhàn)結(jié)束后,先生任上海暨南大學(xué)外文系教授兼南 京中京中央圖書(shū)館英文館刊央圖書(shū)館英文館刊書(shū)林季刊書(shū)林季刊編輯。在其后的三編輯。在其后的三 年中,年中,其作品集其作品集人獸鬼人獸鬼、小說(shuō)、小說(shuō)圍城圍城、詩(shī)論、詩(shī)論談?wù)?藝錄藝錄得以相繼出版,在學(xué)術(shù)界引起巨大反響。得以相繼出版,在學(xué)術(shù)界引起巨大反響。年,先生回到清華任教;年調(diào)到年,先生回到清華任教;年調(diào)到 文學(xué)研究所,其間完成
4、文學(xué)研究所,其間完成宋詩(shī)選注宋詩(shī)選注,并參加了,并參加了唐詩(shī)唐詩(shī) 選選、中國(guó)文學(xué)史中國(guó)文學(xué)史(唐宋部分)的編寫(xiě)工作。(唐宋部分)的編寫(xiě)工作。年,文化大革命爆發(fā),先生受到?jīng)_擊,并年,文化大革命爆發(fā),先生受到?jīng)_擊,并 于年月與楊先生一道被派往河南于年月與楊先生一道被派往河南“五七干五七干 校?!薄D暝禄鼐?,當(dāng)年月。年月回京,當(dāng)年月管錐編管錐編定稿定稿 。年,年,管錐編管錐編、舊文四篇舊文四篇出版。出版。 年起擔(dān)任中國(guó)社科院副院長(zhǎng)、院特邀顧問(wèn);年起擔(dān)任中國(guó)社科院副院長(zhǎng)、院特邀顧問(wèn); 年年談藝錄談藝錄(補(bǔ)訂本)出版;次年,(補(bǔ)訂本)出版;次年,七綴集七綴集 出版。出版。年月日,先生在北京逝世,享年年月
5、日,先生在北京逝世,享年 歲。歲。 著作書(shū)目著作書(shū)目寫(xiě)在人生邊上(散文集)1941; 人.獸.鬼(短篇小說(shuō)集)1946; 圍城(長(zhǎng)篇小說(shuō))1947; 談藝錄(詩(shī)話)1948,; 管錐篇(1-4冊(cè),文論)1979;七綴集(文論集)1985 。1990年12月,電視連續(xù)劇圍城在中央電視臺(tái)播出,獲得普遍評(píng)。1991年全國(guó)18家電視臺(tái)拍攝中國(guó)當(dāng)代文化名人,錢鍾書(shū)為首批36人之一,但他謝絕拍攝。 第一部分第一部分(第第l段段),交代作者論詩(shī)的根本立場(chǎng)。,交代作者論詩(shī)的根本立場(chǎng)。第二部分第二部分(第第2段段),從整體上論述了中國(guó)詩(shī)的一,從整體上論述了中國(guó)詩(shī)的一般發(fā)展特點(diǎn)及其規(guī)律。般發(fā)展特點(diǎn)及其規(guī)律。第三部
6、分第三部分(自自“貴國(guó)愛(ài)倫貴國(guó)愛(ài)倫坡主張?jiān)姷钠逃轮鲝堅(jiān)姷钠逃蠲睢敝林痢拔以趧e處也曾詳細(xì)說(shuō)明貴國(guó)愛(ài)倫我在別處也曾詳細(xì)說(shuō)明貴國(guó)愛(ài)倫坡的坡的詩(shī)法詩(shī)法所產(chǎn)生的純粹詩(shī),我們?cè)娎飵浊昵霸缬兴a(chǎn)生的純粹詩(shī),我們?cè)娎飵浊昵霸缬辛肆恕?,重點(diǎn)論述中國(guó)詩(shī)的各個(gè)特點(diǎn)。,重點(diǎn)論述中國(guó)詩(shī)的各個(gè)特點(diǎn)。第四部分第四部分(自自“所以,你們講,中國(guó)詩(shī)所以,你們講,中國(guó)詩(shī)”至至“研究我們的詩(shī)準(zhǔn)使諸位研究我們的詩(shī)準(zhǔn)使諸位覺(jué)得甜蜜的家鄉(xiāng)困覺(jué)得甜蜜的家鄉(xiāng)困遠(yuǎn)征增添了甜蜜遠(yuǎn)征增添了甜蜜”),論述中國(guó)詩(shī)的總體特色,論述中國(guó)詩(shī)的總體特色,并且啟示人們,論詩(shī)必須根據(jù)本國(guó)文化根基,只并且啟示人們,論詩(shī)必須根據(jù)本國(guó)文化根基,只
7、有這樣才全面科學(xué)。有這樣才全面科學(xué)。第三,中國(guó)詩(shī)富于暗示性。第三,中國(guó)詩(shī)富于暗示性。第一,中國(guó)詩(shī)講求抒情性并一蹴而第一,中國(guó)詩(shī)講求抒情性并一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化。而且逐漸腐化。第二,中國(guó)詩(shī)講求篇幅短小,第二,中國(guó)詩(shī)講求篇幅短小,“詩(shī)體詩(shī)體”配適配適“詩(shī)心詩(shī)心”的需要。的需要。第四,中國(guó)詩(shī)筆力輕淡,詞氣安和。第四,中國(guó)詩(shī)筆力輕淡,詞氣安和。第五,在內(nèi)容上,中國(guó)詩(shī)社交第五,在內(nèi)容上,中國(guó)詩(shī)社交詩(shī)多、宗教詩(shī)少詩(shī)多、宗教詩(shī)少。1、所以,中國(guó)詩(shī)是早熟的。早熟的代價(jià)是早衰。、所以,中國(guó)詩(shī)是早熟的。早熟的代價(jià)是早衰。中國(guó)詩(shī)一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏
8、變化,而中國(guó)詩(shī)一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化。且逐漸腐化。 這句話的本體不是一般意義上的這句話的本體不是一般意義上的“中國(guó)詩(shī)中國(guó)詩(shī)”,即不是指中國(guó),即不是指中國(guó)詩(shī)歌中的某一類作品或某位詩(shī)人的作品,而是指中國(guó)詩(shī)的發(fā)詩(shī)歌中的某一類作品或某位詩(shī)人的作品,而是指中國(guó)詩(shī)的發(fā)展特點(diǎn)。早熟,是指展特點(diǎn)。早熟,是指“純粹的抒情詩(shī)的精髓和峰極,在中國(guó)純粹的抒情詩(shī)的精髓和峰極,在中國(guó)詩(shī)里出現(xiàn)得異常之早詩(shī)里出現(xiàn)得異常之早”;早衰,是指;早衰,是指“中國(guó)詩(shī)一蹴而至崇高中國(guó)詩(shī)一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化”( (腐化,是對(duì)詩(shī)腐化,是對(duì)詩(shī)的思想內(nèi)容和
9、藝術(shù)價(jià)值而言的的思想內(nèi)容和藝術(shù)價(jià)值而言的) )。這句話,借助比喻和比喻。這句話,借助比喻和比喻中的對(duì)比中的對(duì)比(“(“早熟早熟”與與“早衰早衰”) ),從詩(shī)歌發(fā)展的角度,簡(jiǎn)要,從詩(shī)歌發(fā)展的角度,簡(jiǎn)要地說(shuō)明了中國(guó)詩(shī)的藝術(shù)特征和由此產(chǎn)生的負(fù)面影響。地說(shuō)明了中國(guó)詩(shī)的藝術(shù)特征和由此產(chǎn)生的負(fù)面影響。 這句話有兩層意思:一是借梵文的這句話有兩層意思:一是借梵文的百喻經(jīng)百喻經(jīng)闡釋中國(guó)闡釋中國(guó)的藝術(shù)和思想體構(gòu)上的缺欠,旨在批評(píng);二是點(diǎn)明造成這種的藝術(shù)和思想體構(gòu)上的缺欠,旨在批評(píng);二是點(diǎn)明造成這種缺欠的根本原因。缺欠的根本原因?!耙粋€(gè)印度愚人要住三層樓而不許匠人造一個(gè)印度愚人要住三層樓而不許匠人造底下兩層底下兩
10、層”這樣的建筑物就是這樣的建筑物就是“飄飄凌云的空中樓閣飄飄凌云的空中樓閣”,作,作者以此作喻,批評(píng)中國(guó)的藝術(shù)和思想體構(gòu)缺乏嚴(yán)密的邏輯性,者以此作喻,批評(píng)中國(guó)的藝術(shù)和思想體構(gòu)缺乏嚴(yán)密的邏輯性,往往脫離客觀實(shí)際,沒(méi)有堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),其結(jié)果必定影響藝術(shù)往往脫離客觀實(shí)際,沒(méi)有堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),其結(jié)果必定影響藝術(shù)的健康、穩(wěn)定地發(fā)展。這個(gè)批評(píng)是相當(dāng)尖銳的,比喻中透出的健康、穩(wěn)定地發(fā)展。這個(gè)批評(píng)是相當(dāng)尖銳的,比喻中透出了強(qiáng)烈的諷刺意味。句中了強(qiáng)烈的諷刺意味。句中“聰明聰明”一詞是反語(yǔ),是沒(méi)有掌握一詞是反語(yǔ),是沒(méi)有掌握藝術(shù)創(chuàng)作規(guī)律只憑臆斷從事的思想方法。所渭的藝術(shù)創(chuàng)作規(guī)律只憑臆斷從事的思想方法。所渭的“聰明聰明”不不
11、過(guò)是自欺欺人。過(guò)是自欺欺人?!傲鞫緹o(wú)窮地聰明流毒無(wú)窮地聰明”,一針見(jiàn)血地指出了上,一針見(jiàn)血地指出了上述思想方法的危害一一錯(cuò)誤的東西長(zhǎng)期得不到批評(píng)、抵制,述思想方法的危害一一錯(cuò)誤的東西長(zhǎng)期得不到批評(píng)、抵制,反倒堂而皇之地沿傳下去,貽害無(wú)窮。反倒堂而皇之地沿傳下去,貽害無(wú)窮。2、中國(guó)人的心地里,沒(méi)有地心吸力那回事,一跳就高升上、中國(guó)人的心地里,沒(méi)有地心吸力那回事,一跳就高升上去。梵文的去。梵文的百喻經(jīng)百喻經(jīng)說(shuō)一個(gè)印度愚人要住三層樓而不許匠說(shuō)一個(gè)印度愚人要住三層樓而不許匠人造底下兩層,中國(guó)的藝術(shù)和思想體構(gòu),往往是飄飄凌云的人造底下兩層,中國(guó)的藝術(shù)和思想體構(gòu),往往是飄飄凌云的空中樓閣,這因?yàn)橹袊?guó)人聰明
12、,流毒無(wú)窮地聰明。空中樓閣,這因?yàn)橹袊?guó)人聰明,流毒無(wú)窮地聰明。3、問(wèn)而不答,以問(wèn)為答,給你一、問(wèn)而不答,以問(wèn)為答,給你一個(gè)回腸蕩氣的沒(méi)有下落,吞言咽理個(gè)回腸蕩氣的沒(méi)有下落,吞言咽理的沒(méi)有下文。的沒(méi)有下文。余下的只是靜默余下的只是靜默一一沉摯于涕淚和嘆息的靜默。一一沉摯于涕淚和嘆息的靜默。 此句意在說(shuō)中國(guó)詩(shī)的意蘊(yùn)很悠遠(yuǎn),此句意在說(shuō)中國(guó)詩(shī)的意蘊(yùn)很悠遠(yuǎn),但其表達(dá)風(fēng)格卻十分平和。但其表達(dá)風(fēng)格卻十分平和。4、有種卷毛凹鼻子的哈巴狗兒,你們、有種卷毛凹鼻子的哈巴狗兒,你們叫它叫它“北京狗北京狗”,我們叫它,我們叫它“西洋西洋狗狗”。紅樓夢(mèng)紅樓夢(mèng)的的“西洋花點(diǎn)子哈西洋花點(diǎn)子哈巴狗兒巴狗兒”。這只在西洋就充中
13、國(guó)而在。這只在西洋就充中國(guó)而在中國(guó)又算西洋的小畜生,該磨快牙齒,中國(guó)又算西洋的小畜生,該磨快牙齒,咬那些談中西本位文化的人。咬那些談中西本位文化的人。 本句隱諷那些對(duì)于西方本句隱諷那些對(duì)于西方文化不懂裝懂的人。文化不懂裝懂的人。5、讀外國(guó)詩(shī)每有種他鄉(xiāng)忽遇故、讀外國(guó)詩(shī)每有種他鄉(xiāng)忽遇故知的喜悅,會(huì)引導(dǎo)你回到本國(guó)知的喜悅,會(huì)引導(dǎo)你回到本國(guó)詩(shī)。這事了不足奇。詩(shī)。這事了不足奇。 此句意在講對(duì)外國(guó)詩(shī)了解得此句意在講對(duì)外國(guó)詩(shī)了解得越深,越能感受本國(guó)詩(shī)。越深,越能感受本國(guó)詩(shī)。 錢鐘書(shū)融會(huì)多種知識(shí),探幽入微,條理精辟地論述了中國(guó)詩(shī)歌的特點(diǎn)。并在保證論述嚴(yán)謹(jǐn)周密的同時(shí)運(yùn)用了大量比喻,使文章多姿多彩,幽默睿智。真不愧為“文化大家”! 試用比較的方法探究:與中國(guó)古詩(shī)相比,中國(guó)新詩(shī)在內(nèi)容和形式上的特征。