論英漢詞匯的“言外之意”

上傳人:仙*** 文檔編號:29868939 上傳時(shí)間:2021-10-08 格式:DOC 頁數(shù):2 大?。?7.51KB
收藏 版權(quán)申訴 舉報(bào) 下載
論英漢詞匯的“言外之意”_第1頁
第1頁 / 共2頁
論英漢詞匯的“言外之意”_第2頁
第2頁 / 共2頁

最后一頁預(yù)覽完了!喜歡就下載吧,查找使用更方便

15 積分

下載資源

資源描述:

《論英漢詞匯的“言外之意”》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《論英漢詞匯的“言外之意”(2頁珍藏版)》請?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。

1、文章來源 畢業(yè)論文網(wǎng) 論英漢詞匯的“言外之意” 文章來源 畢業(yè)論文網(wǎng)   論文摘要:涵義大多是由詞匯來表達(dá)的,詞匯在學(xué)習(xí)者進(jìn)行跨文化交際時(shí)起著重要的決定作用。通過對英詞匯在觀念、宗教信仰、言語行為、聯(lián)想意義等方面的差異分析,找出詞匯的言外之意,以利于培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的跨文化意識和交際能力。   論文關(guān)鍵詞:詞匯;文化涵義;跨文化意識   詞匯是的基本單位,是組織語言系統(tǒng)的支柱。有些詞不僅有概念意義,還蘊(yùn)含著深刻的文化涵義,這是由語言的文化范疇決定的。語言是文化的載體,文化則是語言賴以生存的基礎(chǔ)。任何的語言都有內(nèi)涵,它負(fù)載和傳遞著該

2、民族豐富的文化信息。而各民族的價(jià)值觀念、規(guī)范、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣等,都在自己的語言中得到廣泛而深刻的反映,尤其體現(xiàn)在作為語言根基的詞匯方面。鄧光昌先生指出:“詞的涵義不同于它的字面意義——基本的明顯意義。涵義是記號的隱含意義或附加意義?!?   由于詞匯的文化涵義是附在詞匯之上的,是操本族語言者自然聯(lián)想化的意義。因而學(xué)習(xí)者若對其不能準(zhǔn)確辨別,或難以準(zhǔn)確運(yùn)用,就會造成交際失敗。本文從以下幾個(gè)方面來分析英漢文化差異所引起的詞匯言外之意。   一、社會觀念的不同   由于社會制度不同,字面意義相同的英漢詞語卻褒貶有別。如“politician”一詞,英語中有強(qiáng)烈的貶義色彩,指的是“精

3、明圓滑的人”,對應(yīng)漢語的“政客”;而漢語的“家”含有褒義,應(yīng)該為“statesman9lo表示“德高望重的政府官員”,而非“politician”。如“l(fā)andlord”一詞被譯為“地主999即擁有土地的人,漢語里給其賦予了貶義,使人們聯(lián)想起地主惡霸為富不仁的種種丑惡行徑?!皃easant”一詞在英語中一般指未受過、社會地位低下或教養(yǎng)不好的人、粗魯人、鄉(xiāng)下人等,而漢語中的“農(nóng)民”則含有積極的、向上的涵義。   又如,一個(gè)典型的例子是英國曾跟荷蘭交戰(zhàn)爭奪海上霸權(quán)。英國人對荷蘭人恨得要命。Dutch這個(gè)詞本來沒有什么貶義,卻在英語中出現(xiàn)了許多由Dutch構(gòu)成的貶義詞,如:Dutchact(自

4、殺)、Dutchbargain(飲酒時(shí)達(dá)成的交易)、Dutchcourage(酒后之勇)、Dutchman’sland(海市蜃樓)、Dutchtreat(各自付費(fèi)的聚會)、Dutchuncle(嚴(yán)厲的批評者)、talkDutch(講令人不知所云的話)、Iam Dutched.(我受騙上當(dāng)了)等。   社會的因素和價(jià)值觀念對詞義的褒貶產(chǎn)生了很火的影響。如“propagnada”(宣傳),這個(gè)詞來自拉丁語,動詞是propagate,原來使剛于動植物的“繁殖”、“增殖”等意思,從1622年開始用于傳教方面,19世紀(jì)開始,這個(gè)詞在英美人心目中帶有貶義,成為“為了達(dá)到某種目的而使用的宣傳伎倆”(anorganizednadviciousdistortionoffaCtSforapatricularpurpose),所以,當(dāng)英語國家的人說:“That’Sallpropaganda.”意思是“那不過都是宣傳而已”,與漢語中“宣傳”這個(gè)詞大相徑庭。下列句子中的“propaganda”都含有貶義:   It is essential to sort the truth from the propaganda.   Heattackedtheuseofpropagnadato intimidatethe population.

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號:ICP2024067431-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺,本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!