《雙語閱讀|不愛裙裝愛褲裝《冰雪奇緣2》艾莎新造型“順應(yīng)時(shí)代潮流”》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《雙語閱讀|不愛裙裝愛褲裝《冰雪奇緣2》艾莎新造型“順應(yīng)時(shí)代潮流”(2頁珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、雙語閱讀|不愛裙裝愛褲裝《冰雪奇緣2》艾莎新造型“順應(yīng)時(shí)代潮流”
《冰雪奇緣2》即將上映,影片中的大女主艾莎與安娜即將展開一段未知的旅程。然而,和第一部影片有很大不同的是,這次她們不再只穿裙子,而是穿上褲裝,這也被視為迪士尼公司“順應(yīng)時(shí)代潮流”的做法。
圖片來源:迪士尼
Frozen 2 will see the returnofDisney’s beloved characters Elsa (voiced by Idina Menzel) and Anna (Kristen Bell) along with the restofthegang, Kristoff (Jonatha
2、n Groff), Olaf (Josh Gad) and Sven the reindeer.
在即將上映的《冰雪奇緣2》中,迪斯尼最受歡迎的角色艾莎(伊迪娜門澤爾配音)和安娜(克里斯汀貝爾配音)將再次與觀眾見面,克里斯托弗(喬納森格羅夫配音)、奧拉夫(喬什蓋德配音)和馴鹿斯文也將悉數(shù)回歸。
Thistime around,theQueenofArendelle and her sister will be on a mission to savethekingdom asthetone looks set to get darker. One big change sincethefi
3、rst movieistheoutfitstheleading women are wearing.
這一次,阿倫黛爾王國的女王和她的妹妹將肩負(fù)拯救王國的使命,影片的基調(diào)變得陰暗。與第一部電影相比,一個(gè)巨大的變化是兩位女主角的著裝。
Frozen 2 trailers and teasers show Elsa and Anna breaking down barriers by wearing leggings, not just gowns.
從《冰雪奇緣2》的預(yù)告片和片花可以看出,艾莎和安娜除了穿長裙以外,還身穿緊身褲,讓觀眾耳目一新。
While it’s notthefirs
4、t time Disney princesses have worn trousers, itisrare to see them in anything other than traditionally feminine attire.
雖然這不是迪士尼公主第一次穿褲子,但除了傳統(tǒng)的女性服裝外,很少看到她們穿別的衣服。
Director Jennifer Lee has explainedthedecision to have Elsa and Anna branching out, sayingthemove towards practical clothing represented
5、 contemporary attitudes.
導(dǎo)演詹妮弗李對(duì)于讓艾莎和安娜打破傳統(tǒng)著裝形式的決定解釋說,向?qū)嵱梅b的轉(zhuǎn)變代表了當(dāng)代人們的想法。
“Everyone sortofrepresents whenthefilm was made and thatthefilm’s trying to show,” she toldtheLA Times.
她在接受《洛杉磯時(shí)報(bào)》采訪時(shí)說:“每個(gè)角色都在某種程度上代表了電影的制作年代,以及影片想表達(dá)的內(nèi)容?!?
“These two women I’m proudof, they are carrying the weightofthekin
6、gdom on their shoulders, so they’re going to wear what’s right for that. And I love that you can wear anything,” she added.
“我為兩位女主角感到驕傲,她們肩負(fù)著整個(gè)王國的重?fù)?dān),所以她們要穿適應(yīng)這個(gè)場(chǎng)景的衣服。穿你想穿的,我喜歡這樣的想法,”她還說道。
Inthepast, Mulan wore trousers during her time disguised as a male soldier and Jasmine wore harem pants in Ala
7、ddin.
在過去,迪士尼動(dòng)畫中的花木蘭曾穿上褲裝女扮男裝成士兵,《阿拉丁》中的茉莉公主也曾身著哈倫褲。
圖片來源:迪士尼
Inthefirst Frozen, however, despite its progressive themes, Elsa and Anna remained firmly in the laneofdress-clad Disney.
然而,在第一部《冰雪奇緣》中,盡管主題前衛(wèi),艾莎和安娜仍然嚴(yán)守迪士尼傳統(tǒng),身穿長裙。
It seems, with alltheactionthepair are to face inthesequel, comfor
8、table attireisa sensible choice.
從兩位女主角在續(xù)集中將面臨的行動(dòng)來看,舒適的著裝似乎是一個(gè)明智的選擇。
Meanwhile, after she embraced her magical powers and transformed in Frozen, coming to terms with her identity, Elsaisset for further development in the new movie.
與此同時(shí),在第一部《冰雪奇緣》中,艾莎接受了自己的魔力并發(fā)生轉(zhuǎn)變,認(rèn)同了自己的身份,她將在續(xù)集中進(jìn)一步成長。
Footage
9、 fromthetrailers showstheQueenofArendelle ditching her signature fishtail plait for a loose style.
預(yù)告片顯示,這位阿倫黛爾王國的女王將標(biāo)志性的魚尾辮換成了寬松的發(fā)型。
Their modernized outfits are partofa growing trend for Disney, which has also dressed Elsa in pants on Broadway and recently debuted a new and improved Bo Peep, no longer encumbered by a stiff crinoline skirt, in Toy Story 4.
兩人現(xiàn)代化的著裝也反映出迪士尼的發(fā)展趨勢(shì)。在百老匯舞臺(tái)劇中,迪士尼也讓艾莎穿上了褲子,最近又推出了新的改良版“牧羊女寶貝”,不再受《玩具總動(dòng)員4》中硬襯裙的拖累。
encumber :vt.阻塞;妨害;拖累