新版曼斯菲爾德對(duì)徐志摩小說(shuō)創(chuàng)作的影響研究匯編
-
資源ID:26899104
資源大小:24.83KB
全文頁(yè)數(shù):7頁(yè)
- 資源格式: DOCX
下載積分:6積分
快捷下載
會(huì)員登錄下載
微信登錄下載
微信掃一掃登錄
友情提示
2、PDF文件下載后,可能會(huì)被瀏覽器默認(rèn)打開(kāi),此種情況可以點(diǎn)擊瀏覽器菜單,保存網(wǎng)頁(yè)到桌面,就可以正常下載了。
3、本站不支持迅雷下載,請(qǐng)使用電腦自帶的IE瀏覽器,或者360瀏覽器、谷歌瀏覽器下載即可。
4、本站資源下載后的文檔和圖紙-無(wú)水印,預(yù)覽文檔經(jīng)過(guò)壓縮,下載后原文更清晰。
5、試題試卷類(lèi)文檔,如果標(biāo)題沒(méi)有明確說(shuō)明有答案則都視為沒(méi)有答案,請(qǐng)知曉。
|
新版曼斯菲爾德對(duì)徐志摩小說(shuō)創(chuàng)作的影響研究匯編
新版曼斯菲爾德對(duì)徐志摩小說(shuō)創(chuàng)作的影響研究匯編 徐志摩(1897-1931)是中國(guó)現(xiàn)代著名詩(shī)人和散文家,他的詩(shī)歌與散文在中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史上享有盛譽(yù)。同時(shí),他也是一位極為優(yōu)秀的小說(shuō)作家,這一點(diǎn)長(zhǎng)期被人忽視,甚至遺忘。徐志摩生前極為重視小說(shuō)創(chuàng)作,他創(chuàng)作和翻譯的小說(shuō)曾受到胡適、沈從文等名家的贊賞。他的小說(shuō)華麗而又令人神往,猶如陳年的瓊漿玉液,深山里的奇花異草,帶著別樣的芬芳。 綜觀徐志摩留下的小說(shuō),可以發(fā)現(xiàn),他深受英國(guó)作家凱瑟琳曼斯菲爾德的影響。曼斯菲爾德(Katherine Mansfield,1888-1923)是杰出的短篇小說(shuō)家,被譽(yù)為英語(yǔ)界的“契訶夫”。她的生命雖短,作品卻很多,生前出版過(guò)三部短篇小說(shuō)集,身后又出版了兩部短篇小說(shuō)集和兩部文集。她獨(dú)特的寫(xiě)作風(fēng)格和細(xì)膩的文筆贏得了國(guó)內(nèi)外廣大讀者的喜愛(ài),被公認(rèn)為20世紀(jì)初期英國(guó)乃至世界短篇小說(shuō)創(chuàng)作方面最有才華的女作家之一。 曼斯菲爾德把她短促的一生獻(xiàn)給了向來(lái)很少受到英國(guó)作家重視的短篇小說(shuō)這一文學(xué)形式。她那些短篇小說(shuō)在創(chuàng)作上極具特色,女作家不時(shí)會(huì)在自己的作品中.出現(xiàn),她從來(lái)不作局外人,從來(lái)不會(huì)完全以第三者的口氣講述一個(gè)完整的故事。她不追求故事情節(jié)離奇曲折,情節(jié)在她的作品中居于非常次要的地位,相反,其作品非常注重對(duì)人物內(nèi)心的發(fā)掘。因此,她的很多短篇小說(shuō)只是女作家以其自身特有的敏銳感受,從形形色色*海洋中提取的一個(gè)生活場(chǎng)景。 她總是深入人物內(nèi)心世界,體貼入微地刻畫(huà)人物的切身感受。例如她寫(xiě)兒童,總是通過(guò)兒童的眼睛、兒童的心靈去看待周?chē)氖澜?,比如小姑娘等。有時(shí),甚至通篇都是人物的內(nèi)心獨(dú)白,如夜深沉、金絲雀、女主人的貼身女仆等。 女作家的文筆明凈流暢,既有散文的特色,又適當(dāng)抒情,充滿(mǎn)詩(shī)意,表達(dá)含蓄。在她的小說(shuō)中,往往呈現(xiàn)出現(xiàn)實(shí)世界和內(nèi)心世界兩個(gè)層次,這是因?yàn)樗跀⑹鲞^(guò)程中引進(jìn)了現(xiàn)代文學(xué)中意識(shí)流的手法,作品的氣氛、節(jié)奏就顯得特別活躍,有時(shí)甚至?xí)谷烁械?,其作品中現(xiàn)實(shí)生活和心理活動(dòng)的界線也變得模糊了,很難分辨開(kāi)來(lái)。 曼斯菲爾德在短篇故事領(lǐng)域?qū)@種新的表現(xiàn)手法所作的探索,與她同時(shí)代那些作家如沃爾夫、喬伊斯等一樣,是為了突破舊傳統(tǒng),后者是在小說(shuō)領(lǐng)域作出同類(lèi)的探索。她那具有自己獨(dú)特風(fēng)格、藝術(shù)手法圓熟的作品,拓展了短篇小說(shuō)的寫(xiě)作藝術(shù),對(duì)后世產(chǎn)生了很大影響。 曼斯菲爾德有些作品著力關(guān)注窮人和弱者,非常優(yōu)秀,足以和契訶夫的短篇相媲美。不過(guò),由于她體質(zhì)怯弱,生活面比較狹窄,讓其創(chuàng)作視野受到限制,也制約了她,使其創(chuàng)作未能取得更高的成就。 早在1927年,曼斯菲爾德的短篇小說(shuō)就已遠(yuǎn)涉萬(wàn)水千山,被介紹到我國(guó)讀者面前。這位譯介者便是徐志摩,他是我國(guó)翻譯曼斯菲爾德小說(shuō)的第一人。徐志摩共翻譯了曼斯菲爾德的8篇短篇小說(shuō),并于1927年以曼斯菲爾德小說(shuō)集之名結(jié)集出版,其中包括園會(huì)、毒藥、巴克媽媽的行狀等。在該書(shū)最后,徐志摩還特地撰寫(xiě)了一篇介紹文章,表達(dá)自己對(duì)于這位英國(guó)女作家推崇備至的心情。文中,徐志摩還追敘了他在英國(guó)時(shí)與曼斯菲爾德那次唯一的會(huì)見(jiàn)。 徐志摩極為欣賞曼斯菲爾德其人其作,他不僅將其小說(shuō)作品翻譯過(guò)來(lái)介紹給中國(guó)讀者,而且在自己的創(chuàng)作中也汲取了她的寫(xiě)作特點(diǎn)。徐志摩與曼斯菲爾德的作品同樣是對(duì)時(shí)代的敏銳反應(yīng),對(duì)生活的深刻體驗(yàn),他們?cè)跀⑹陆嵌群臀捏w風(fēng)格等方面呈現(xiàn)出耐人尋味的相合之處。徐志摩的很多小說(shuō)在風(fēng)格上是近似的,或無(wú)完整的故事,或雖有故事的輪廓,卻并未細(xì)致描寫(xiě)事件的發(fā)生、發(fā)展的具體過(guò)程,往往采用明喻、暗喻、象征等手法,引導(dǎo)讀者進(jìn)入藝術(shù)*,進(jìn)行思索。在這些作品中,他寫(xiě)景寫(xiě)物也寫(xiě)人,似寫(xiě)實(shí),又似象征,主觀色彩往往多于客觀實(shí)在的面貌,這些特點(diǎn)與曼斯菲爾德的小說(shuō)頗有異曲同工之妙。 曼斯菲爾德的作品主要借助于人物的有限視角展開(kāi)敘事,比如在其短篇小說(shuō)幸福中,這種有限視角表現(xiàn)得淋漓盡致。徐志摩在濃得化不開(kāi)中,也是通過(guò)人物廉楓的有限視角透視了他孤獨(dú)悲哀的心境。 幸福是曼斯菲爾德的名篇,故事通過(guò)女主人公貝薩的內(nèi)心感受再現(xiàn)了她對(duì)人生的幻滅認(rèn)識(shí)。貝薩有可愛(ài)的孩子,體貼的丈夫,時(shí)髦的朋友,還有一位很投緣的女友珀?duì)柛粻栴D小姐,她覺(jué)得自己很幸福,一直想把滿(mǎn)心的幸福感寄予某物,并希望能與他人分享自己的感受。最初她把幸福感寄托到女兒小貝身上,后來(lái)看到窗外花園里的梨樹(shù)時(shí),又認(rèn)為它就是自己完美無(wú)缺的生活的象征,最后,貝薩的感受集中于丈夫哈里身上,覺(jué)得自己極為需要哈里,迫切地想告訴丈夫自己是多么愛(ài)他,多么需要他??墒牵谒蛣e客人之際,貝薩無(wú)意中發(fā)現(xiàn)丈夫和富爾頓小姐的曖昧關(guān)系,她一下便從幸福的高峰之巔墜入了不幸的無(wú)底深淵。 而在短篇濃得化不開(kāi)中,徐志摩通過(guò)人物廉楓的有限視角再現(xiàn)了主人公“濃得化不開(kāi)”的孤獨(dú)、失落、悲凄的情結(jié)。故事首先通過(guò)廉楓對(duì)窗外雨點(diǎn)的感受描寫(xiě)了他的孤獨(dú)心境,接下來(lái)故事把廉楓的心情比作緊緊卷著的紅艷的芭蕉,仿佛說(shuō)明他孤獨(dú)寂寞的心情就像朱古律一樣濃得化不開(kāi)。孤獨(dú)的廉楓感到自己孤孤單單在新加坡,無(wú)人相伴。后來(lái)他出門(mén)坐上一架敞車(chē)在時(shí),因?yàn)槠涔陋?dú)的心境,周?chē)氖澜缭谒壑幸脖憔哂辛吮瘋纳?,他在敞?chē)上看到“焦桃片似的店房,黑芝麻長(zhǎng)條餅似的街,野獸似的汽車(chē),磕頭蟲(chóng)似的人力車(chē),長(zhǎng)人似的樹(shù),矮樹(shù)似的人”故事在后邊又寫(xiě)到他對(duì)風(fēng)的感受,種種聯(lián)想、幻想、感覺(jué)、意念積聚起來(lái),一切都是“濃得化不開(kāi)”?;氐铰灭^之后,廉楓更是覺(jué)得受到一股彩流的襲擊一般,瞬間的體驗(yàn)使他產(chǎn)生了幻覺(jué)。由于廉楓的心境非常孤寂,客觀世界在他的視角中都蒙上了主觀色彩。 兩位作家都選取了人物的有限視角進(jìn)行敘事,貝薩以自己的幸福心態(tài)感受孩子、丈夫等所有的一切,廉楓以自己的主觀視點(diǎn)觀察周?chē)澜纾踔连F(xiàn)實(shí)世界在他們的主觀意識(shí)中都發(fā)生了變化,這使兩部作品具有了濃烈的主觀色彩。 此外,還可以對(duì)比一下徐志摩的小說(shuō)輪盤(pán)。這篇小說(shuō)寫(xiě)富家女倪秋雁因耽于賭輪盤(pán),通過(guò)回憶,引起想象、聯(lián)想、幻想,表現(xiàn)了心中的悔恨,覺(jué)得失去了自我,心理內(nèi)容十分豐富。如在小說(shuō)中有這樣的心理活動(dòng)描寫(xiě): 三小姐的心頭展開(kāi)一個(gè)新的光亮的世界,仿佛是在座凌空的虹橋下站著,光彩花雨似的錯(cuò)落在她的衣袖間,鬢發(fā)上。她一展手,光在她的胸懷里;她一張口,一球晶亮的光滑下了她的咽喉。火熱的,在她的心窩里燒著。熱勻勻的散布給她的肢體:美極了的一種快感。她覺(jué)得身子輕盈得像一支蝴蝶,一陣不可制止的欣快驀地推逗著她騰空去飛舞。 虹橋上灑下了一個(gè)聲音,艷陽(yáng)似的正款著她的黃金的粉翅。多熟多甜的一個(gè)聲音!唷是娘呀,你在那兒了?娘在廊前坐在她那湘妃竹的椅子上做著針線,戴著一個(gè)玳瑁眼鏡。 如此空靈、新鮮,放著光彩,與曼斯菲爾德的心理描寫(xiě)很有相似處。這種通過(guò)心理的真實(shí)來(lái)體現(xiàn)生活的真實(shí)的創(chuàng)作手法,是借鑒了曼斯菲爾德的小說(shuō),這是徐志摩小說(shuō)的一種常用寫(xiě)法。他通過(guò)心理活動(dòng)的細(xì)致的描述,展示心理活動(dòng)的諸種形式:感覺(jué)、知覺(jué)、想象、聯(lián)想等,而這些心路歷程,作為詩(shī)人的徐志摩是非常擅長(zhǎng)處理的。 含蓄是曼斯菲爾德小說(shuō)的一大特色,就這個(gè)特點(diǎn)來(lái)說(shuō),徐志摩雖未在小說(shuō)創(chuàng)作中有過(guò)多的借鑒,但他后期創(chuàng)作的詩(shī)歌卻深受其影響。徐志摩在后期的詩(shī)中也注重感情、含蓄,逐漸擺脫創(chuàng)作早期那說(shuō)空道盡、情感無(wú)關(guān)攔的泛濫的創(chuàng)作特點(diǎn)。他的作品已經(jīng)消除了原有尖銳、沖突的鋒芒,變得委婉,含蓄的詩(shī)意隱藏了強(qiáng)烈的主體批評(píng)傾向。 徐志摩對(duì)曼斯菲爾德本人極為敬仰,對(duì)她的作品也推崇備至。他在譯曼斯菲爾德的深夜時(shí)的附記中寫(xiě)道: 曼斯菲爾德是個(gè)心理的寫(xiě)實(shí)家,她不僅寫(xiě)實(shí),她簡(jiǎn)直是寫(xiě)真。她手里擒住的不是一個(gè)個(gè)的字,是人的心靈變化的真實(shí)。她的藝術(shù),是在時(shí)間和空間的縫道里下工夫,短篇小說(shuō)到了她的手里,像柴霍甫的手里,才是純粹的美術(shù);她斫成的玉是不僅沒(méi)有疤斑,不玷土灰,她的都是成品的,最高的藝術(shù)是形式與本質(zhì)(Form and Substance)化成一體再也分不開(kāi)的妙制;我們看曼殊斐兒的小說(shuō)就分不清哪里是式,哪里是質(zhì),我們所得的只是一個(gè)印象,一個(gè)真的,美的印象,仿佛是在冷靜的小溪里看橫斜的梅花的影子,清切,神妙,美。 他認(rèn)為曼斯菲爾德真實(shí)地表現(xiàn)了人物的心理活動(dòng),在曼斯菲爾德的作品中,形式和內(nèi)容已經(jīng)澆鑄在一起,分不清哪里是形式,哪里是內(nèi)容。徐志摩的本人的各種作品往往沒(méi)有固定的程式,不受任何約束,這樣的創(chuàng)作風(fēng)格在某種程度上可以說(shuō)是潛移默化深受曼斯菲爾德小說(shuō)影響的緣故。包括他那被梁實(shí)秋稱(chēng)為是“跑野馬”風(fēng)格的散文中,也能找到曼斯菲爾德的影子。 徐志摩是領(lǐng)一時(shí)潮流的大詩(shī)人,是品味獨(dú)特的大鑒賞家,他能夠讀出曼斯菲爾德作品的藝術(shù)匠心。對(duì)此他頗為自信:“曼殊斐兒是不容易念的,有的地方你必須用心看看才能體會(huì)得到她微妙的匠心?!碑?dāng)然,還應(yīng)該說(shuō),徐志摩在讀過(guò)曼斯菲爾德的作品之后,相當(dāng)自覺(jué)地借鑒了曼斯菲爾德的創(chuàng)作藝術(shù)。在人生認(rèn)識(shí)、審美價(jià)值、創(chuàng)作理念和手法上,徐志摩與曼斯菲爾德有著諸多共鳴和不謀而合之處,究其原因,正是因?yàn)樾熘灸?duì)曼斯菲爾德有著知音般的讀解。 徐志摩把曼斯菲爾德的小說(shuō)看做“是純粹的文學(xué),真的藝術(shù)”,“唯其是純粹的文學(xué),她的著作的光彩是深蘊(yùn)于內(nèi)而不是顯露于外的,其趣味也須讀者用心咀嚼,方能充分的理會(huì)。”曼斯菲爾德的小說(shuō),蘊(yùn)涵著思想深意,常常不能被般人所認(rèn)識(shí)。 徐志摩當(dāng)初去美國(guó)留學(xué),曾經(jīng)躊躇滿(mǎn)志地意欲在中國(guó)的政治舞臺(tái)上一展身手,但是,他最終并未從政,反而棄政從文,并成為一代文學(xué)大師。這個(gè)巨大的轉(zhuǎn)變,與他極其尊崇的曼斯菲爾德關(guān)系密切,正是她給予徐志摩的那種無(wú)可比擬的美感,以及直接的棄政建議,對(duì)徐志摩影響至深,也使徐志摩后來(lái)得以寫(xiě)出他獨(dú)具特色的短篇小說(shuō)。