2019-2020年高中語(yǔ)文《文言文翻譯》導(dǎo)學(xué)案 新人教版必修5.doc
-
資源ID:2432801
資源大?。?span id="ia5iwxm" class="font-tahoma">60KB
全文頁(yè)數(shù):10頁(yè)
- 資源格式: DOC
下載積分:9.9積分
快捷下載
會(huì)員登錄下載
微信登錄下載
微信掃一掃登錄
友情提示
2、PDF文件下載后,可能會(huì)被瀏覽器默認(rèn)打開(kāi),此種情況可以點(diǎn)擊瀏覽器菜單,保存網(wǎng)頁(yè)到桌面,就可以正常下載了。
3、本站不支持迅雷下載,請(qǐng)使用電腦自帶的IE瀏覽器,或者360瀏覽器、谷歌瀏覽器下載即可。
4、本站資源下載后的文檔和圖紙-無(wú)水印,預(yù)覽文檔經(jīng)過(guò)壓縮,下載后原文更清晰。
5、試題試卷類文檔,如果標(biāo)題沒(méi)有明確說(shuō)明有答案則都視為沒(méi)有答案,請(qǐng)知曉。
|
2019-2020年高中語(yǔ)文《文言文翻譯》導(dǎo)學(xué)案 新人教版必修5.doc
2019-2020年高中語(yǔ)文文言文翻譯導(dǎo)學(xué)案 新人教版必修5高考語(yǔ)文文言文主觀翻譯題的八個(gè)關(guān)注點(diǎn):文言文翻譯為高考必考題,并且從xx年開(kāi)始,加大了考查力度,其重要性不言而喻。為了能夠更好地搞好文言文的復(fù)習(xí)備考,綜觀近幾年高考文言文翻譯試題,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)以下幾個(gè)方面特別值得大家關(guān)注:關(guān)注點(diǎn)一、詞類活用詞類活用是文言文中特有的語(yǔ)法現(xiàn)象,含有詞類活用的句子也是高考命題專家特別關(guān)注的一項(xiàng)內(nèi)容。因此,我們?cè)诜g文言文的時(shí)候,一定要認(rèn)真把握,仔細(xì)辨別。詞類活用主要包括名詞的活用、形容詞的活用、動(dòng)詞的活用等。我們?cè)诜g文言文遇到含有詞類活用的句子時(shí),一定要先判斷出詞類活用的類型,然后據(jù)此推斷其意義。例1 然亦奇其不用吾言而行其志也。(xx年高考上海卷)分析 :此句中的“奇”字為意動(dòng)用法,應(yīng)譯為“對(duì)感到驚奇”。此句應(yīng)譯為:然而也對(duì)他不采納我的意見(jiàn)而實(shí)現(xiàn)自己的心愿感到驚異。例2 自古及今,未有窮其下而能無(wú)危者也。(xx年高考廣東卷)分析:此句中的“窮”字是使動(dòng)用法,應(yīng)譯為“使窘迫”。此句應(yīng)譯為:從古至今,從無(wú)使他的臣民窘迫而自己能沒(méi)有危險(xiǎn)的。例3 可晨馳至富家,發(fā)櫝出券歸其主。(xx年高考重慶卷)分析:此句中的“晨”是名詞用作狀語(yǔ),可譯為“在早晨”“一大早”。如果不能識(shí)別名詞活用就很難獲得滿分。此句應(yīng)譯為:侯可一大早騎馬直奔富人家,打開(kāi)木匣拿出田契歸還他的主人。例4 大用則王,小用則亡。(xx年高考福建卷)分析:此句中的“王”本為名詞,在句中用做動(dòng)詞,譯為“稱王”。因此本句應(yīng)譯為:用在大處就可稱王,用在小處就會(huì)身亡。例5 馬病肥死,使群臣喪之,欲以棺槨大夫禮葬之。(xx年全國(guó)卷)分析:此句中的“喪”是動(dòng)詞的為動(dòng)用法,應(yīng)譯為“為治喪”。如果判斷不出“喪”的活用就很容易鬧出笑話來(lái)。本句應(yīng)譯為:馬患肥胖癥而死,(莊王)讓群臣為它治喪,要用內(nèi)棺外槨的大夫禮制安葬它。關(guān)注點(diǎn)二、特殊句式文言文中有許多特殊句式,如“判斷句、被動(dòng)句、倒裝句”等。含有特殊句式的句子,常被命題老師看重。要想能夠準(zhǔn)確翻譯此類句子,就必須能夠譯出其句式特征;否則就極容易造成失分。例6 良欲籍農(nóng)故為兵者,民大恐。(xx年高考安徽春招)分析:此句為定語(yǔ)后置?!肮蕿楸摺睘椤稗r(nóng)”的后置定語(yǔ),在翻譯的時(shí)候,一定要將定語(yǔ)還原到原來(lái)的位置,此句應(yīng)譯為:吳良想對(duì)原先當(dāng)過(guò)兵的農(nóng)民登記編冊(cè),老百姓十分恐慌。例7 乃招其酋豪,諭以禍福,諸蠻皆以君言為可信。(xx年高考浙江卷)分析:此句中的“諭以禍?!睘闋钫Z(yǔ)后置。在翻譯時(shí)首先應(yīng)將其調(diào)整成正常語(yǔ)序,再進(jìn)行翻譯,此句應(yīng)譯為:于是召集他們的首領(lǐng),把福禍(利害關(guān)系)告知(他們),各部落都認(rèn)為許逖的話是可信的。例8 聞太子所欲用周者,欲絕王之喜好也。(xx年高考天津卷)分析:此句為以“者也”作標(biāo)志的判斷句。在翻譯時(shí)必須將其譯成“是”的格式,即:聽(tīng)說(shuō)太子您想要用我的原因,是想終止大王對(duì)斗劍的喜好。如不能將此句式特點(diǎn)譯出就很難得滿分。例9 趙國(guó)何求而不得也。(xx年高考天津卷)分析:此句為賓語(yǔ)前置句。在翻譯時(shí)必須將“何”回歸其位。應(yīng)譯為:在趙國(guó)想要什么而不能得到呢?例10 暉剛于為吏,見(jiàn)忌于上,所在多被劾。(xx年高考廣東卷)分析:此句的“剛于為吏”屬介詞結(jié)構(gòu)后置,“見(jiàn)忌于上”屬于被動(dòng)句式。在翻譯時(shí)首先應(yīng)將其調(diào)整成正常語(yǔ)序,再進(jìn)行翻譯,即:朱暉做官很正直,被上司嫉恨,所到之處,他都被人彈劾。關(guān)注點(diǎn)三、一詞多義古代漢語(yǔ)的詞語(yǔ)大多是多義的,這種一詞多義的現(xiàn)象常常是翻譯題考查的重點(diǎn)。在具體翻譯時(shí),我們一定要注意結(jié)合具體語(yǔ)境從眾多的義項(xiàng)中選擇出最恰當(dāng)?shù)囊粋€(gè)進(jìn)行翻譯。因此我們?cè)谄綍r(shí)的復(fù)習(xí)備考中要對(duì)詞語(yǔ)的不同義項(xiàng)加以區(qū)分辨別。例11 范氏富,盍已乎?(xx年高考福建卷)分析:句中的“已”是多義詞,常見(jiàn)的義項(xiàng)有:停止;取消;已經(jīng);過(guò)分;語(yǔ)氣詞等。根據(jù)語(yǔ)境,可知“取消”義項(xiàng)最恰當(dāng)。此句應(yīng)譯為:范家富貴,何不取消這門親事呢?例12 俠曰:“以口腹役人,吾所不為也?!蹦讼ちT之。(xx年高考全國(guó)卷)分析:句中“罷”字是多義詞,常見(jiàn)的義項(xiàng)有:停止;罷免;結(jié)束,遣散等。根據(jù)語(yǔ)境可知“結(jié)束,遣散”義項(xiàng)最恰當(dāng)。此句應(yīng)譯為:裴俠說(shuō):“因?yàn)樽约旱目诟怪凼顾?,這是我所不愿意做的。”于是全部都遣散了。例13 事雖劇,必時(shí)時(shí)至母所視問(wèn)輒去。(xx年高考山東卷)分析:句中“劇”的常見(jiàn)義項(xiàng)有:厲害,嚴(yán)重;復(fù)雜,繁多等。根據(jù)語(yǔ)境可知“繁多”義項(xiàng)最合適。此句應(yīng)譯為:事物雖然繁多,一定經(jīng)常到母親那里看望問(wèn)候才離開(kāi)。關(guān)注點(diǎn)四、成分省略成分省略也是文言文中的一種常見(jiàn)現(xiàn)象,省略的成分通常是主語(yǔ),賓語(yǔ),介詞賓語(yǔ)等。省略的成分常常是命題老師注意的地方,我們?cè)诜g時(shí)一定要把省略的內(nèi)容補(bǔ)出來(lái)。例14 因乞李氏以歸。(xx年高考湖南卷)分析:此句中省略的成分是賓語(yǔ)“這部書(shū)”,翻譯時(shí)應(yīng)補(bǔ)出來(lái),即,于是向李氏討取(這部書(shū))回家。例15 主簿大驚,遽以白就。(xx年高考廣東卷)分析:此句中的“遽以白就”省略了介詞“以”的賓語(yǔ)“之(這件事)”,在翻譯時(shí)省略的內(nèi)容要補(bǔ)上,即“遽以(之)白(于)就”。此句應(yīng)譯為:主簿非常吃驚,立即把(這件事)稟告陰就。例16 李初不言,尼固詰之,乃以僧告。(xx年高考湖北卷)分析:此句中的“乃以告僧”省略了主語(yǔ)、賓語(yǔ)和名詞性短語(yǔ)的中心語(yǔ),在翻譯的時(shí)候要注意把他們補(bǔ)出來(lái)。即:李超最初不說(shuō),尼姑一再追問(wèn),(李超)才把和尚(的名字)告訴(她)。關(guān)注點(diǎn)五、古今異義文言文中的古今異義現(xiàn)象非常普遍。這一知識(shí)點(diǎn)也是高考命題經(jīng)常涉及到的內(nèi)容。我們?cè)诜g文言文時(shí)尤其要特別注意那些存在古今異義的詞語(yǔ),千萬(wàn)不可以今譯古。否則,就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。例17 隱處窮澤,身自耕傭。臨縣士民慕其德,就居止者百余家。(xx年高考全國(guó)卷)分析:此句中的“窮”不能譯成“貧窮”“窮困”,而應(yīng)該譯成“偏僻”。因此該句應(yīng)譯為:(孟嘗)隱居在偏遠(yuǎn)的湖澤,親自種田做工。臨縣的士人民眾仰慕他的道德,到他那里定居的有百余戶。例18 學(xué)者當(dāng)至于是而止?fàn)枺?xx年高考湖南卷)分析:此句中的“學(xué)者”是古今異義的詞語(yǔ),不能譯為“做學(xué)問(wèn)的人”,而應(yīng)譯為“學(xué)習(xí)寫(xiě)文章的人”。即該句應(yīng)譯為:學(xué)習(xí)寫(xiě)文章的人應(yīng)達(dá)到這個(gè)地步才罷休??!例19 遠(yuǎn)者三歲一更,近者一二歲再更。(xx年高考浙江卷)分析:此句中的“再”是古今異義的詞語(yǔ)。應(yīng)譯為“兩次”。即該句應(yīng)譯為:(任期)長(zhǎng)的三年一輪換,(任期)短的一二年就輪換兩次。例20 楚相孫叔敖持廉至死,方今妻子窮困負(fù)薪而食,不足為也!(xx年高考全國(guó)卷)分析:此句中的“妻子”是古今異義的詞語(yǔ),應(yīng)譯為“妻子和兒女”。如果不能識(shí)別就會(huì)失去此點(diǎn)的得分。該句正確的翻譯為:楚相孫叔敖,一生堅(jiān)持廉潔的操守,現(xiàn)在妻兒老小卻貧困到靠打柴為生。清官實(shí)在不值得做啊!關(guān)注點(diǎn)六、單音節(jié)詞現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯以雙音節(jié)為主,而古代漢語(yǔ)詞匯與此相反,以單音節(jié)為主。此類知識(shí)點(diǎn)也常常是高考命題老師重點(diǎn)關(guān)注的對(duì)象之一。因此,我們平時(shí)的復(fù)習(xí)備考過(guò)程中要加強(qiáng)對(duì)單音節(jié)詞翻譯的訓(xùn)練。在具體翻譯文言文時(shí),我們一定要注意不要輕易地把古漢語(yǔ)的詞匯當(dāng)成現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音節(jié)詞去解釋。例21 隱處窮澤,身自耕傭。臨縣士民慕其德,就居止者百余家。(xx年高考全國(guó)卷)分析:此句中的“耕傭”并非現(xiàn)代漢語(yǔ)中的雙音節(jié)詞,而是“耕”和“傭”兩個(gè)詞,意思是“種田”“做工”。按照評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)如若不能解釋出“傭”的含義要扣分。所以該句應(yīng)譯為:(孟嘗)隱居在偏遠(yuǎn)的湖澤,親自種田做工。臨縣的士人民眾仰慕他的道德,到他那里定居的有百余戶。例22 遂大困,尋死富陽(yáng)。(xx年高考山東卷)分析:此句中的“尋死”并非現(xiàn)代漢語(yǔ)中的雙音節(jié)詞,而是“尋”和“死”兩個(gè)詞,意思是“不久”“死在(富陽(yáng))”。該句應(yīng)譯為:于是極度貧困,不久死在富陽(yáng)。關(guān)注點(diǎn)七、固定句式固定句式是文言文中的一種特殊現(xiàn)象,在翻譯時(shí)有相對(duì)固定的格式。如果不按照固定的格式翻譯就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤,因此,我們?cè)诜g文言文時(shí)只能用它的固定意思來(lái)翻譯,不能擅自意譯。例23 其李將軍之謂也!(xx年高考全國(guó)卷)分析:此句中的“之謂也”是固定格式,應(yīng)譯為“說(shuō)的是”。如不清楚此格式很容易誤譯成:大概是李將軍說(shuō)的吧!正確的翻譯應(yīng)為:大概說(shuō)的是李將軍吧!例24 今之朝臣無(wú)以易薛季昶。(xx年高考湖北卷)分析:此句中的“無(wú)以”是固定格式,應(yīng)譯為“沒(méi)有用來(lái)的”。所以此句正確的翻譯為:如今的朝臣當(dāng)中,沒(méi)有能夠取代薛季昶的。例25 我孰與城北徐公美?(鄒忌諷齊王納諫)分析:此句中的“孰與”是固定格式,應(yīng)譯為“與相比”。即此句應(yīng)譯為:我同城北的徐公比,誰(shuí)更漂亮?常見(jiàn)的固定結(jié)構(gòu)還有:何以為?(表反問(wèn)語(yǔ)氣,譯為“為什么”)、無(wú)乃乎?(表示揣度語(yǔ)氣,譯為“恐怕吧”)、奈何?(表示用來(lái)詢問(wèn)的,“拿怎么辦”)、得無(wú)乎?(表示懷疑與揣測(cè)語(yǔ)氣,譯為“恐怕吧”)等。關(guān)注點(diǎn)八、修辭知識(shí)文言文中常見(jiàn)的修辭有比喻、借代、互文、委婉等。具有這些特點(diǎn)的句子大都不能采用直譯的方式,而應(yīng)根據(jù)其修辭方式的特點(diǎn)采用相應(yīng)的意譯方式。如果需翻譯的句子采用了比喻的修辭方式,有的需將喻體直接換為本體,有的就需抓住喻體采用形象描繪的方式進(jìn)行意譯;如果需翻譯的句子采用了借代的修辭方式,就應(yīng)采用直接點(diǎn)明借代本體的方式進(jìn)行翻譯;如果采用的是互文的修辭方式,翻譯時(shí)就要把相應(yīng)的內(nèi)容合并到一起意譯;如果需翻譯的句子是委婉的修辭方式,就要根據(jù)語(yǔ)境譯出句中所要表達(dá)的意思。目前高考試題中雖然此知識(shí)點(diǎn)設(shè)題并不多,但今后是否會(huì)加大這方面的力度,我們很難知道。因此對(duì)這一知識(shí)點(diǎn)略做說(shuō)明以備后患。例26 不以物喜,不以己悲。(1991年高考全國(guó)卷)分析:此句采用了互文的修辭方式。如果不了解此修辭方式很容易將此句誤譯為:不因?yàn)橥馕锏拿篮枚械较矏偅膊灰驗(yàn)樽约旱目部蓝械奖瘋?。正確的翻譯是要把相對(duì)應(yīng)的內(nèi)容合并到一起。此句應(yīng)譯為:不因?yàn)橥馕锏暮脡?、自己的得失而感到喜悅或悲傷。?7 峰極危者,必躍而居其顛;洞極遂者,必猿掛蛇行,窮其旁出之竇。(xx年高考上海卷)分析:該句中的“猿掛蛇行”是比喻的修辭方式,應(yīng)譯為“像猿一樣懸掛,像蛇一樣爬行”。如果不了解此修辭就很容易翻譯錯(cuò)誤。例28 但以劉日薄西山,氣息奄奄。(李密陳情表)分析:該句采用了比喻的修辭方式。此句中的“日薄西山”就是比喻祖母劉氏壽命將盡。在翻譯時(shí)可采用描述性的語(yǔ)言將其譯為:只因?yàn)樽婺竸⑹系纳拖裉?yáng)將要落到西山一樣,奄奄一息,生命垂危。例29 金就礪則利。(荀子勸學(xué))分析:此句采用的是借代的修辭方式。“金”是借代,代指“金屬制成的刀劍”,屬材料代物。翻譯時(shí)要直接點(diǎn)明借代的本體,譯為:金屬制成的刀劍放在磨刀石上去磨就鋒利。如果不了解該句中使用了借代的修辭方式就很容易鬧出笑話來(lái)。高考文言文翻譯主要考查以上內(nèi)容。因此,我們?cè)谖难晕姆g的備考過(guò)程中,重點(diǎn)要從上述角度,揣摩的意圖,從而做到胸有成竹。惟其如此,我們才不會(huì)事半功倍。高考文言文翻譯題考查的固然是整句的翻譯,但對(duì)文句的設(shè)定是獨(dú)具慧眼的,他們總是選擇那些帶有特殊語(yǔ)法現(xiàn)象(詞類活用、倒裝等)和含有關(guān)鍵性詞語(yǔ)的句子給考生翻譯,并將其設(shè)定為高考閱卷的采分點(diǎn)。那么,怎樣才能把握住這些得分點(diǎn)呢?在此將其系統(tǒng)地歸納如下。一、詞類活用要特別關(guān)注詞類活用是文言文中特有的語(yǔ)法現(xiàn)象,主要有“名詞的活用,動(dòng)詞的使動(dòng)、為動(dòng)、意動(dòng)用法,形容詞的活用”。對(duì)活用詞的翻譯要善于通過(guò)分析句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)來(lái)確定它的詞性。文言文與現(xiàn)代漢語(yǔ)相比,在詞義上差別很大,但句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)基本上還是一致的。除了一個(gè)特殊句式“倒裝句”以外,文言文中的句子也是按“主狀謂定賓”的順序排列的,所以其相應(yīng)成分上的詞的詞性也與現(xiàn)代漢語(yǔ)相一致。即主語(yǔ)、賓語(yǔ)一般是名詞,謂語(yǔ)一般是動(dòng)詞,定語(yǔ)一般是形容詞,狀語(yǔ)一般是副詞。所以我們?cè)诜g活用的詞時(shí),就可通過(guò)分析這個(gè)詞在句中所處的位置,以及所充當(dāng)?shù)某煞窒扰卸ㄋ脑~性,進(jìn)而推知它的義項(xiàng),達(dá)到正確翻譯的目的。1. 名詞活用為動(dòng)詞例1大用則王,小用則亡。解析此句中的“亡”在句中所處的位置是在連詞(連詞后一般跟動(dòng)詞)“則”之后,而“王”的位置與后一句的“亡”相同,兩句對(duì)舉,功能也應(yīng)相同,故“王”是動(dòng)詞“稱王”義。譯文用在大處就可稱王,用在小處就會(huì)身亡。2. 動(dòng)詞的使動(dòng)、意動(dòng)、為動(dòng)用法例2縣有輕囚十?dāng)?shù)人,會(huì)春暮時(shí)雨,臨白令請(qǐng)出之,令不許。解析此句中“請(qǐng)出之”的“出”從語(yǔ)法角度推斷其肯定為動(dòng)詞,但如果直譯成一般動(dòng)詞是不能體現(xiàn)出主語(yǔ)對(duì)賓語(yǔ)的主動(dòng)性的,這時(shí)就應(yīng)當(dāng)考慮它是否屬于使動(dòng)或意動(dòng)、為動(dòng)用法。譯文(萬(wàn)泉)縣有十幾個(gè)犯了輕罪的囚徒,適逢春末下了應(yīng)時(shí)的雨,唐臨稟告縣令,請(qǐng)求(暫且)讓他們出獄(耕種),縣令不允許。例3奇之,立許字以女。解析此句中“奇之”的“奇”肯定為動(dòng)詞,但如果譯成“奇怪”,句子明顯講不通,此時(shí)不妨往其它方面想一想。比如師說(shuō)中“不恥相師”中的“恥”字就是典型的意動(dòng)用法認(rèn)為恥辱。譯文認(rèn)為他品質(zhì)非凡,立刻許諾把女兒嫁給他。例4馬病肥死,使群臣喪之,欲以棺槨大夫禮葬之。解析此句中“喪”如果直譯成“哭”,看似通順,但與下文意思不符,若從為動(dòng)的角度翻譯,則通暢無(wú)阻。譯文馬患肥胖癥而死,讓群臣為它治喪,要用內(nèi)棺外槨的大夫禮制安葬它。3. 形容詞活用為名詞例5賢而多財(cái),則損其志;愚而多財(cái),則益其過(guò)。解析此句中“賢”和“愚”本為形容詞,但形容詞是不能充當(dāng)句子主語(yǔ)的,由此可以判定這兩個(gè)詞的詞性發(fā)生了改變,應(yīng)當(dāng)是名詞的功能。具體翻譯時(shí)可用替換法分別譯為“有才德的人”“愚笨的人”。譯文有才德的人如果錢財(cái)多,就會(huì)削弱他的志向;愚笨的人如果錢財(cái)多,就會(huì)增多他的過(guò)失。二、特殊文言句式在翻譯中要體現(xiàn)出它的特殊性文言句式已納入今后高考的考查范圍,要求我們必須掌握好文言句式的不同特點(diǎn),特別要掌握好幾個(gè)特殊句子“判斷句、省略句、被動(dòng)句、倒裝句(賓語(yǔ)前置、狀語(yǔ)后置、定語(yǔ)后置)”等。在翻譯時(shí),判斷句一定要譯成“是”或“不是”的格式;省略句要將省去的內(nèi)容補(bǔ)全;被動(dòng)句要體現(xiàn)出被動(dòng)的關(guān)系;倒裝句要將顛倒的語(yǔ)序理順,使之符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。1. 判斷句例6聞太子所欲用周者,欲絕王之喜好也。解析本句中“者、也”是判斷句的標(biāo)志,所以考生必須將本句譯成“是”的格式。譯文聽(tīng)說(shuō)太子您想要用我的原因,是想中止大王對(duì)斗劍的喜好。2. 省略句例7楚相孫叔敖持廉至死,方今妻子窮困負(fù)薪而食,不足為也!解析此句中“不足為也!”省略了主語(yǔ),翻譯時(shí)應(yīng)把主語(yǔ)“廉吏”補(bǔ)出來(lái)。譯文楚相孫叔敖堅(jiān)守廉潔一直到死,如今老婆孩子身處困境,背柴為生,廉吏不值得做啊!3. 被動(dòng)句例8暉剛于為吏,見(jiàn)忌于上,所在多被劾。解析本句能否得分的關(guān)鍵就在于“見(jiàn)于”表示的被動(dòng)關(guān)系能否譯出。譯文朱暉做官時(shí)很剛正,被上司忌恨,所到之處,他都被人彈劾。4. 倒裝句(賓語(yǔ)前置、狀語(yǔ)后置、定語(yǔ)后置)例9趙國(guó)何求而不得也!解析本句中的“求”是動(dòng)詞,“何”是疑問(wèn)代詞作賓詞提前了,翻譯時(shí)必須將“何”歸到它原來(lái)的位置上(“求”后面),才符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則。譯文在趙國(guó)這片土地上我想要得到什么難道還得不到嗎!例10吳王困于姑蘇之上,而求哀請(qǐng)命于勾踐。解析此句中“于勾踐”是介賓短語(yǔ)作狀語(yǔ)后置,翻譯時(shí)應(yīng)將它提到動(dòng)詞“求哀請(qǐng)命”之前。譯文吳王被困在姑蘇城上,向勾踐哀求饒他性命。三、注重對(duì)關(guān)鍵實(shí)詞的翻譯所謂關(guān)鍵實(shí)詞,就是指那些在句子中起關(guān)鍵意義的、解釋通常與現(xiàn)代漢語(yǔ)不同的或有多個(gè)義項(xiàng)的詞語(yǔ)。句子中的關(guān)鍵實(shí)詞,以動(dòng)詞最多,形容詞、名詞次之。另外,也要注意句子中有無(wú)通假字、古今異義詞等。翻譯時(shí)首先要聯(lián)系全文,特別要結(jié)合上下句語(yǔ)境仔細(xì)推敲,以防誤譯。其次要準(zhǔn)確運(yùn)用“組詞法與替換法”來(lái)完成文言文向現(xiàn)代漢語(yǔ)的轉(zhuǎn)換。例11常以木枕布衾質(zhì)錢,人重其賢,爭(zhēng)售之。解析本句中“質(zhì)”“售”兩字甚為關(guān)鍵,如誤譯則句意必然不準(zhǔn)。“質(zhì)”,“典當(dāng)、典押”的意思,這個(gè)意思在教材中未出現(xiàn)過(guò),需要考生利用上下文來(lái)推斷?!笆邸保百I”而非“賣”,古今異義詞,和現(xiàn)代漢語(yǔ)截然不同。譯文(陽(yáng)城)經(jīng)常拿木枕和布被去典押換錢,人們敬重他的賢德,爭(zhēng)著買他的東西。例12俄而崇韜入謝,因道之解焉。解析此句中的“謝”,不是現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“感謝”義,而表示“謝罪、道歉”的意思。譯文一會(huì)兒,郭崇韜進(jìn)來(lái)向世宗謝罪,通過(guò)馮道化解了與世宗的沖突。四、虛詞是句子的潤(rùn)滑劑虛詞是句子構(gòu)成中一個(gè)不可或缺的部分,考試大綱18個(gè)文言虛詞中經(jīng)??嫉挠小耙?、以、于、乃、其、為、則”等,考前應(yīng)當(dāng)注意把它們的用法進(jìn)行歸納并強(qiáng)化訓(xùn)練以加深印象。翻譯時(shí),要做到“詞不離句,句不離段”,注意上下文的關(guān)系,注意意思的銜接和連貫。例13俠曰:“以口腹役人,吾所不為也?!蹦讼ちT之。解析此句的翻譯,虛詞是關(guān)鍵點(diǎn),“以”,介詞,“為了”的意思;“乃”,副詞,“于是、就”的意思;“悉”,副詞,“全部”的意思。譯文裴俠說(shuō):“因?yàn)轱嬍扯凼谷?,是我不做的事?!庇谑前阉麄內(nèi)记采⒘?。五、不忽略句子中隱含的語(yǔ)氣句子的語(yǔ)氣也是句子構(gòu)成中的一個(gè)重要成分,如果考生在翻譯時(shí)丟失了原句中隱含的語(yǔ)氣,那么翻譯也就失真了。例14趙國(guó)何求而不得也!解析此句除了是一個(gè)賓語(yǔ)前置句外,關(guān)鍵還要能看出這是一個(gè)反問(wèn)句。譯文在趙國(guó)這片土地上我想要得到什么難道還得不到嗎!例15賢而多財(cái),則損其志;愚而多財(cái),則益其過(guò)。解析此句中“賢而多財(cái)”的“而”不表示“遞進(jìn)或轉(zhuǎn)折”關(guān)系,它隱含著一種假設(shè)語(yǔ)氣。這一點(diǎn),能看出來(lái)的考生并不多。譯文有才德的人如果錢財(cái)多,就會(huì)削弱他的志向;愚笨的人如果錢財(cái)多,就會(huì)增多他的過(guò)失。以上從五個(gè)方面談了高考在文言文翻譯中設(shè)置的采分點(diǎn),也是同學(xué)們?cè)谄綍r(shí)的訓(xùn)練中應(yīng)予強(qiáng)化的著力點(diǎn)。當(dāng)然除了要特別注重以上五個(gè)方面外,同學(xué)們還應(yīng)注意句子整體上的通順,無(wú)病句,注意書(shū)寫(xiě)大方、清晰,這是許多老師在閱卷中的真切感受。總之,只要同學(xué)們盡了最大的努力,答卷時(shí)格外細(xì)心,文言文翻譯是可以一分不丟的。