比較文學研究第四章媒介學.ppt
第四章 媒介學,本章學習要求,了解媒介的方法、途徑, 以及譯介學的主要內容,一、媒介與媒介學,所謂媒介,指把國文學介紹傳播到另一國,使彼此間發(fā)生文學交流及影響作用的流傳途徑與方式,重點在中間的“經過路線” 媒介學主要研究不同國家和民族的語言文學之間產生影響聯(lián)系的具體途徑、方法手段及其原因與規(guī)律,二、媒介的方法(1),翻譯:翻譯是一項創(chuàng)造性工作,譯者把一種語言寫成的作品,用另一種語言將其引進這一種語言民族的文學傳統(tǒng)中 改編和改寫:這是對原著的一種“創(chuàng)造性叛逆”,即將外國原著的內容或形式改變的完全適合本國國情和讀者的接受習慣 雅化和俗化:指在作品的某一部分予以更便于讀者接受的更改,使其更顯 “雅觀”或“通俗”,二、媒介的方法(2),模仿:指作家以外國的某作家或作品為依據來從事創(chuàng)作活動;既不完全忠實于原作,又不使之完全本國化,而是在自己新作中保留不少原作品痕跡,能讓人一眼看到原作的東西 仿效:指在自己作品中表現(xiàn)出他國作家或作品的風格特征,是出于自己藝術目的的一種風格的抄襲 借用:指作家在作品中取用他國文學或某些作品中的一些現(xiàn)成的因素或材料 出源:經常用來說出借用材料的出處 評介:將一國文學寫成評論或介紹文字,通過媒體讓另一國人知道。分輸入的評介、輸出的評介兩類,三、媒介的途徑,媒介的途徑指實施不同民族和國家的語言文學之間交流與影響聯(lián)系的“居間路線”或“中介路線”,是媒介者的居間活動及其軌跡 個人媒介:指將一國文學或他國文學介紹傳播到另一國文學中去的譯者、作家或其他人員 團體或環(huán)境媒介:指文學社團或文學派別媒介,“沙龍”或文學集會的媒介、官方(或宮廷)和開放城市的媒介 文字的媒介:指翻譯的譯本、譯史、譯論等,四、譯介學,譯介學就是對翻譯的媒介作用及翻譯理論和翻譯史的比較研究 翻譯的目的:把一種語言文字換成另一種語言文字,達到彼此溝通、相互了解的目的 翻譯的要求:在傳播兩種文學信息時,一邊要求“忠于原著”,一邊又要求富有藝術性的再創(chuàng)造 文學翻譯中的“叛逆性再創(chuàng)造”,即將外國原著的內容或形式改變得完全適合本國國情和讀者的接受習慣,嚴復的“信、達、雅”;傅雷的“傳神說”;錢鐘書的“化境說”,本章重點,了解文學翻譯中的“創(chuàng)造性判逆”,思考題,什么是媒介,什么是媒介學? 什么是媒介的方法?媒介的方法主要有哪些? 什么是媒介的途徑?媒介的途徑主要有哪些? 何謂翻譯中的“叛逆性再創(chuàng)造”?文學翻譯中為何少不了“叛逆性再創(chuàng)造”?,