2018版高中語文 專題3 筆落驚風(fēng)雨 風(fēng)騷比興 離騷(節(jié)選)古今對(duì)譯 蘇教版必修4.doc
風(fēng)騷比興 離騷(節(jié)選)離騷(節(jié)選)屈原帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。我是古帝高陽氏的子孫,我偉大的先父叫伯庸。攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。我出生在寅年寅月寅日,得天地稟賦之正?;视[揆余初度兮,肇錫余以嘉名:我的父親觀察思量我初生的時(shí)節(jié),一開始就賜給我美好的名字:名余曰正則兮,字余曰靈均。替我取下的大名叫正則,替我取下的別號(hào)叫靈均。紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。我的內(nèi)部既有了這樣的美質(zhì),我的外部又加以美好的裝扮。扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。我把江離芷草披在身上,把秋蘭結(jié)成飾物掛在身邊。汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。我自念光陰如流水逝去,心憂歲月不等待我。朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。早起登山,夕入洲澤,采摘的都是堅(jiān)貞芳香的草木。日月忽其不淹兮,春與秋其代序。時(shí)光匆匆地不肯停留,春天和秋天輪流著競(jìng)相替代。惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。想到草和木都時(shí)刻在凋零,怕的是理想的佳人也要早衰。不撫壯而棄穢兮,何為什么不把握年歲壯盛的時(shí)光,丟棄穢惡的行徑?為什么不改此度?不改變這種不善的法度?乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!我駕著駿馬正打算去奔馳,隨我來吧,我當(dāng)為君在前面帶路!苗裔:后代。朕:我?;士?對(duì)亡父的尊稱。攝提:相當(dāng)于寅年。貞:正,當(dāng)。孟陬:寅月。庚寅:庚寅日。降:降生。覽:觀察。揆:思量。初度:初生的時(shí)節(jié)。肇:始。錫:同“賜”。紛:眾,很多,指美盛的樣子。重:再,加上。修:美好的。扈:披。辟,同“僻”。紉:聯(lián)綴。汩(y):水流迅疾的樣子,這里形容時(shí)光流逝得快。與:待。搴:拔取。攬:采。淹:久留。代序:遞相更替。惟:思。遲暮:指年老。不:即“何不”。撫:循,握持。穢:穢惡之行。度:法度。乘騏驥:指任用賢才。來:呼喚語,呼喚君主跟從自己。道:同“導(dǎo)”,引導(dǎo)?!揪湮觥?18句述說自己出身高貴,又降生在一個(gè)美好吉祥的時(shí)刻。912句宣揚(yáng)自己的“內(nèi)美”和“修能”。1320句表現(xiàn)了詩人內(nèi)心的焦慮。2124句在發(fā)出“不撫壯而棄穢兮,何不改此度”的勸告后,又以昂揚(yáng)的斗志,當(dāng)仁不讓地以君主的政治引路人自居,體現(xiàn)了他崇高的人格。