高考語(yǔ)文二輪復(fù)習(xí)專題五文言文翻譯題 (普通高中適用)
《高考語(yǔ)文二輪復(fù)習(xí)專題五文言文翻譯題 (普通高中適用)》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《高考語(yǔ)文二輪復(fù)習(xí)專題五文言文翻譯題 (普通高中適用)(10頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、 專題五 文言文翻譯題 (普通高中適用作業(yè)) 一、練熟技法?;A(chǔ)分 閱讀下面的兩段文言文,完成后面的題目。 (一) 春,齊侯以諸侯之師侵蔡。蔡潰,遂伐楚。楚子使與師言曰:“君處北海,寡人處南海,唯是風(fēng)馬牛不相及也,不虞君之涉吾地也,何故?”管仲對(duì)曰:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯,女實(shí)征之,以?shī)A輔周室?!n我先君履,東至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于無(wú)棣。爾貢包茅不入,王祭不供,無(wú)以縮酒,寡人是徵。昭王南征而不復(fù),寡人是問(wèn)?!睂?duì)曰:“貢之不入,寡君之罪也,敢不供給?昭王之不復(fù),君其問(wèn)諸水濱!”師進(jìn),次于陘。 夏,楚子使屈完如師。師退,次于召陵。齊侯陳諸侯之師,與屈完乘
2、而觀之。齊侯曰:“豈不穀是為?先君之好是繼,與不穀同好,何如?”對(duì)曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也?!饼R侯曰:“以此眾戰(zhàn),誰(shuí)能御之?以此攻城,何城不克?”對(duì)曰:“君若以德綏諸侯,誰(shuí)敢不服?君若以力,楚國(guó)方城以為城,漢水以為池;雖眾,無(wú)所用之!” 屈完及諸侯盟。 (二) 蹇叔哭師 冬,晉文公卒。庚辰,將殯于曲沃。出絳,柩有聲如牛。卜偃使大夫拜,曰:“君命大事將有西師過(guò)軼我,擊之,必大捷焉?!? 杞子自鄭使告于秦曰:“鄭人使我掌其北門(mén)之管,若潛師以來(lái),國(guó)可得也。”穆公訪諸蹇叔。蹇叔曰:“勞師以襲遠(yuǎn),非所聞也。師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無(wú)乃不可乎?師之所為,鄭必知之,勤而無(wú)所,必有
3、悖心。且行千里,其誰(shuí)不知?”公辭焉。召孟明、西乞、白乙,使出師于東門(mén)之外。蹇叔哭之,曰:“孟子,吾見(jiàn)師之出而不見(jiàn)其入也!”公使謂之曰:“爾何知?中壽,爾墓之木拱矣?!? 蹇叔之子與師,哭而送之,曰:“晉人御師必于殽,殽有二陵焉。其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟風(fēng)雨也。必死是間,余收爾骨焉!”秦師遂東。 1.用“保留法”翻譯下面的文言文句子。 (1)賜我先君履,東至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于無(wú)棣。 保留的詞語(yǔ):東、西、南、北、穆陵、無(wú)棣 譯文:
4、 參考答案:召康公還給了我們先君征討的范圍,東到海邊,西到黃河,南到穆陵,北到無(wú)棣。 (2)夏,楚子使屈完如師。師退,次于召陵。齊侯陳諸侯之師,與屈完乘而觀之。 保留的詞語(yǔ):屈完、召陵、齊侯、諸侯 譯文:
5、 參考答案:這年夏天,楚成王派遣屈完到齊軍中(談判)。齊軍后撤,臨時(shí)駐扎在召陵。齊侯讓諸侯的軍隊(duì)擺開(kāi)陣勢(shì),與屈完同乘一輛
6、戰(zhàn)車觀看軍陣。 2.用“增補(bǔ)法”翻譯下面的文言文句子。 (3)以此眾戰(zhàn),誰(shuí)能御之?以此攻城,何城不克? 增補(bǔ)的詞語(yǔ):“以此眾戰(zhàn)”“以此攻城”前均增補(bǔ)省略的主語(yǔ)“我”,單音節(jié)實(shí)詞變?yōu)殡p音節(jié)實(shí)詞,“攻”為“攻打”,“御”為“抵擋”,“克”為“攻克” 譯文:
7、 參考答案:(我)用這些諸侯的軍隊(duì)作戰(zhàn),誰(shuí)能夠抵擋他們?(我)讓這些軍隊(duì)攻打城池,什么樣的城池攻克不下? (4)杞子自鄭使告于秦曰。 增補(bǔ)的詞語(yǔ):“使”后增補(bǔ)省略的賓語(yǔ)“人”,單音實(shí)詞變?yōu)殡p音實(shí)詞,“告”為“報(bào)告” 譯文:
8、 參考答案:杞子從鄭國(guó)派(人)向秦國(guó)報(bào)告說(shuō)。 (5)必死是間,余收爾骨焉! 增補(bǔ)的詞語(yǔ):“必死是間”前增補(bǔ)省略的主語(yǔ)“你”,單音實(shí)詞變?yōu)殡p音實(shí)詞,“必”為“必定”,“骨”為“尸骨” 譯文:
9、 參考答案:(你)必定死在那里,我到那里收你的尸骨吧! 3.用“替換法”翻譯下面的文言文句子。 (6)鄭人使我掌其北門(mén)之管,若潛師以來(lái),國(guó)可得也。 替換的詞語(yǔ):“掌”名詞作動(dòng)詞,替換為“掌管” 譯文:
10、 參考答案:鄭國(guó)人派我掌管他們北門(mén)的鑰匙,如果秘密地派軍隊(duì)來(lái),鄭國(guó)都城可以得到。 (7)君命大事將有西師過(guò)軼
11、我,擊之,必大捷焉。 替換的詞語(yǔ)“大事”指戰(zhàn)爭(zhēng),古時(shí)戰(zhàn)爭(zhēng)和祭祀是大事。 譯文: 參考答案:國(guó)
12、君要發(fā)布軍事命令,將有西方的軍隊(duì)越過(guò)我們的國(guó)境,(我們)襲擊它,一定會(huì)獲得全勝。 (8)勞師以襲遠(yuǎn),非所聞也。 替換的詞語(yǔ):“勞”為使動(dòng)用法,替換為“使……勞累” 譯文:
13、 參考答案:使軍隊(duì)勞累而去襲擊遠(yuǎn)方的國(guó)家,我沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)啊。 4.用“刪除法”翻譯下面的文言文句子。 (9)貢之不入,寡君之罪也,敢不供給? 刪除的詞語(yǔ):刪去放在主謂之間取消句子獨(dú)立性的第一個(gè)“之”和表判斷句式的“也” 譯文:
14、 參考答案:貢品沒(méi)有交納,是我們國(guó)君的過(guò)錯(cuò),我們?cè)趺锤也还┙o呢? (10)孟子,吾見(jiàn)師之出而不見(jiàn)其入也! 刪除的詞語(yǔ):刪去主謂之間取消句子獨(dú)立性的“之”和表感嘆語(yǔ)氣的“也” 譯文:
15、 參考答案:孟明,我今天看著軍隊(duì)出征,卻看不到你們回來(lái)??! 5.用“調(diào)整法”翻譯下面的文言文句子。 (11)豈不穀是為?先君之好是繼,與不穀同好,何如? 調(diào)整的句子:“先君之好是繼”中的謂語(yǔ)動(dòng)詞“繼”調(diào)整到“先君之好”之前,“何如”為介詞賓語(yǔ)前置,應(yīng)調(diào)整為“如何” 譯文:
16、 參考答案:這樣做難道是為了我嗎?不過(guò)是為了繼承我們先君的友好關(guān)系罷了,你們也同我們建立友好關(guān)系,怎么樣? (12)昭王之不復(fù)
17、,君其問(wèn)諸水濱! 調(diào)整的句子:“君其問(wèn)諸水濱”即“君其問(wèn)之于水濱”,故應(yīng)調(diào)整為“君其于水濱問(wèn)之”。 譯文:
18、 參考答案:周昭王南巡沒(méi)有返回,還是請(qǐng)您到水邊去問(wèn)一問(wèn)吧! (13)晉人御師必于殽。 調(diào)整的句子:后置狀語(yǔ)“必于殽”調(diào)整到“御”之前 譯文:
19、 參考答案:晉人一定在殽山抵抗你們的軍隊(duì)。 6.用“變通法”翻譯下面的文言文句子。 (14)君處北海,寡人處南海,唯是風(fēng)馬牛不相及也。 變通的詞語(yǔ):“風(fēng)馬牛不相及”在文中是比喻說(shuō)法,應(yīng)譯為“我們兩個(gè)國(guó)家相距遙遠(yuǎn),互不干擾” 譯文:
20、 參考答案:您住在北方,我住在南方,我們兩個(gè)國(guó)家相距遙遠(yuǎn),互不干擾。 (15)爾貢包茅不入,王祭不供,無(wú)以縮酒,寡人是徵。 變通的詞語(yǔ):“無(wú)以……”為固定句式,翻譯時(shí)應(yīng)譯為“沒(méi)有用來(lái)……辦法(或東西)” 譯文:
21、 參考答案:你們應(yīng)當(dāng)進(jìn)貢的包茅沒(méi)有交納,周王室的祭祀供不上,沒(méi)有用來(lái)滲濾酒渣的東西,我特來(lái)征收貢物。 (16)師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無(wú)乃不可乎? 變通的詞語(yǔ):“無(wú)乃……乎”為固定句式,翻譯時(shí)應(yīng)譯為“恐怕……吧” 譯文:
22、 參考答案:軍隊(duì)勞累,精力衰竭,遠(yuǎn)方的國(guó)家防備我們,恐怕不可以吧? 參考譯文: (一) (魯僖公四年)春天,齊侯率領(lǐng)諸侯的軍隊(duì)攻打蔡國(guó)。蔡國(guó)潰敗,接著又去攻打楚國(guó)
23、。楚成王派使節(jié)到齊軍對(duì)齊侯說(shuō):“您住在北方,我住在南方,我們兩個(gè)國(guó)家相距遙遠(yuǎn),互不干擾,沒(méi)想到您進(jìn)入了我們的國(guó)土,這是什么緣故?”管仲回答說(shuō):“從前召康公命令我們先君太公說(shuō):‘五等諸侯和九州長(zhǎng)官,你都有權(quán)征討他們,從而共同輔佐周王室。’召康公還給了我們先君征討的范圍,東到海邊,西到黃河,南到穆陵,北到無(wú)棣。你們應(yīng)當(dāng)進(jìn)貢的包茅沒(méi)有交納,周王室的祭祀供不上,沒(méi)有用來(lái)滲濾酒渣的東西,我特來(lái)征收貢物。周昭王南巡沒(méi)有返回,我特來(lái)查問(wèn)這件事?!背?guó)使臣回答說(shuō):“貢品沒(méi)有交納,是我們國(guó)君的過(guò)錯(cuò),我們?cè)趺锤也还┙o呢?周昭王南巡沒(méi)有返回,還是請(qǐng)您到水邊去問(wèn)一問(wèn)吧!”于是齊軍繼續(xù)前進(jìn),臨時(shí)駐扎在陘。 這年夏天,
24、楚成王派遣屈完到齊軍中(談判)。齊軍后撤,臨時(shí)駐扎在召陵。齊侯讓諸侯的軍隊(duì)擺開(kāi)陣勢(shì),與屈完同乘一輛戰(zhàn)車觀看軍陣。齊侯說(shuō):“這樣做難道是為了我嗎?不過(guò)是為了繼承我們先君的友好關(guān)系罷了,你們也同我們建立友好關(guān)系,怎么樣?”屈完回答說(shuō):“承蒙您惠臨敝國(guó)并為我們的國(guó)家求福,忍辱接納我們國(guó)君,這正是我們國(guó)君的心愿?!饼R侯說(shuō):“(我)用這些諸侯的軍隊(duì)作戰(zhàn),誰(shuí)能夠抵擋他們?(我)讓這些軍隊(duì)攻打城池,什么樣的城池攻克不下?”屈完回答說(shuō):“如果您用仁德來(lái)安撫諸侯,哪個(gè)敢不服從?如果您憑借武力的話,那么楚國(guó)就把方城山當(dāng)作城墻,把漢水當(dāng)作護(hù)城河,(您的兵馬)即使眾多,也沒(méi)有用處!” 后來(lái),屈完代表楚國(guó)與諸侯國(guó)訂立
25、了盟約。 (二) 冬天,晉文公去世了。庚辰要送往曲沃停放待葬。剛走出國(guó)都絳城,棺材里發(fā)出了像牛叫的聲音。卜官郭偃讓大夫向棺材下拜,并說(shuō):“國(guó)君要發(fā)布軍事命令,將有西方的軍隊(duì)越過(guò)我們的國(guó)境,(我們)襲擊它,一定會(huì)獲得全勝?!? 杞子從鄭國(guó)派(人)向秦國(guó)報(bào)告說(shuō):“鄭國(guó)人派我掌管他們北門(mén)的鑰匙,如果秘密地派軍隊(duì)來(lái),鄭國(guó)都城可以得到?!鼻啬鹿藉渴暹@里來(lái)詢問(wèn)這件事。蹇叔說(shuō):“使軍隊(duì)勞累而去襲擊遠(yuǎn)方的國(guó)家,我沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)啊。軍隊(duì)勞累,精力衰竭,遠(yuǎn)方的國(guó)家防備我們,恐怕不可以吧?(我們)軍隊(duì)的行動(dòng),鄭國(guó)一定會(huì)知道,勞師動(dòng)眾而無(wú)所得,士兵們一定會(huì)有違背軍紀(jì)不服約束的情緒。況且行軍千里,誰(shuí)會(huì)不知道呢?”秦穆
26、公謝絕了(蹇叔的勸告)。召集孟明、西乞、白乙,派他們帶兵從東門(mén)外出發(fā)。蹇叔為這事哭著說(shuō):“孟明,我今天看著軍隊(duì)出征,卻看不到你們回來(lái)??!”秦穆公(聽(tīng)了)派人對(duì)他說(shuō):“你知道什么!(假如你只)活七十歲,你墳上的樹(shù)早就長(zhǎng)得有合抱那么粗了?!? 蹇叔的兒子加入這次出征的軍隊(duì),(蹇叔)哭著送他說(shuō):“晉人一定在殽山抵抗你們的軍隊(duì),殽山有南北兩座山。南面一座是夏朝國(guó)君皋的墓地;北面一座山是周文王避過(guò)風(fēng)雨的地方。(你)必定死在那里,我到那里收你的尸骨吧!”秦國(guó)的軍隊(duì)于是向東進(jìn)發(fā)了。 二、翻譯規(guī)范奪滿分 1.閱讀下面的文言文,完成文后的題目。 崔祐甫,字貽孫,太子賓客孝公沔之子也。以禮法為家,世聞。第進(jìn)
27、士,調(diào)壽安尉。安祿山陷洛陽(yáng),祐甫冒矢石入私廟,負(fù)木主以逃。自起居舍人累遷中書(shū)舍人。性剛直,遇事不回。時(shí)侍郎闕,祐甫攝省事,數(shù)與宰相常袞爭(zhēng)議不平。袞怒,使知吏部選,每擬官,袞輒駁異,祐甫不為下。會(huì)朱泚軍中貓鼠同乳,表其瑞,袞率群臣賀,祐甫獨(dú)曰:“可吊不可賀?!眴?wèn)狀,對(duì)曰:“今貓受畜于人,不能食鼠而反乳之,無(wú)乃失其性邪?貓職不修,其應(yīng)若曰法吏有不觸邪,疆吏有不捍敵?!贝诋惼溲?,袞益不喜。 對(duì)文中畫(huà)橫線的句子的不規(guī)范翻譯進(jìn)行修改完善。 (1)安祿山陷洛陽(yáng),祐甫冒矢石入私廟,負(fù)木主以逃。 [失分譯文] 安祿山攻下洛陽(yáng),崔祐甫冒著被箭射中的危險(xiǎn)跑進(jìn)個(gè)人廟中,背著木主逃跑了。(有三處不規(guī)范) [
28、滿分修改] 安祿山攻陷了洛陽(yáng),崔祐甫冒著生命危險(xiǎn)進(jìn)入家祠,背著木制的先人牌位跑了出來(lái)。 [改后點(diǎn)評(píng)] 修改后的翻譯能夠把關(guān)鍵詞“私廟”“逃”根據(jù)語(yǔ)境翻譯正確,對(duì)不理解的“木主”作出了正確的推斷。 (2)會(huì)朱泚軍中貓鼠同乳,表其瑞,袞率群臣賀,祐甫獨(dú)曰:“可吊不可賀?!? [失分譯文] 恰逢朱泚軍隊(duì)中有貓和小老鼠一同喂奶,上奏了這件事,常袞率大臣前去祝賀,只有崔祐甫說(shuō):“應(yīng)感覺(jué)不是好事而不應(yīng)祝賀。”(有三處不規(guī)范) [滿分修改] 適逢朱泚軍隊(duì)中有貓給小老鼠喂奶,(朱泚)上表稱吉兆,常袞率百官道賀,唯獨(dú)崔祐甫說(shuō):“(這事)應(yīng)警覺(jué)而不應(yīng)祝賀?!? [改后點(diǎn)評(píng)] 修改后的翻譯能夠把關(guān)鍵詞“同乳”
29、“瑞”和“吊”根據(jù)語(yǔ)境翻譯正確,對(duì)句中省略的兩個(gè)主語(yǔ)“朱泚”“這事”進(jìn)行了補(bǔ)充,對(duì)理解不到位的“貓鼠同乳”“可吊不可賀”翻譯更加合理。 (3)今貓受畜于人,不能食鼠而反乳之,無(wú)乃失其性邪? [失分譯文] 現(xiàn)在貓是人的牲畜,(貓)不吃老鼠反而喂奶給老鼠,恐怕是喪失了貓的本性了吧?(有兩處不規(guī)范) [滿分修改] 現(xiàn)在貓被人喂養(yǎng),(貓)不吃老鼠反而給老鼠喂奶,難道不是喪失了貓的本性嗎? [改后點(diǎn)評(píng)] 修改后的翻譯能夠把“貓受畜于人”中“畜”的用法翻譯出來(lái)(名詞活用作動(dòng)詞,喂養(yǎng)),且把“受……于……”的被動(dòng)句翻譯正確;把“無(wú)乃失其性邪”是表示一種委婉商量的語(yǔ)氣,偏重于反問(wèn),“難道不是……嗎”的
30、固定句式翻譯恰當(dāng),且語(yǔ)句更加合理通順。 參考譯文: 崔祐甫,字貽孫,是太子賓客孝公崔沔的兒子。以禮法治家,世代聞名。(他)考中了進(jìn)士,調(diào)任壽安縣縣尉。安祿山攻陷了洛陽(yáng),崔祐甫冒著生命危險(xiǎn)進(jìn)入家祠,背著木制的先人牌位跑了出來(lái)。(他)從起居舍人多次升遷后任中書(shū)舍人。(他)性格剛烈直率,遇事不退縮。當(dāng)時(shí)中書(shū)侍郎空缺,崔祐甫代管中書(shū)省事務(wù),多次和宰相常袞爭(zhēng)議不妥協(xié)。常袞發(fā)怒,派(他)分管吏部銓選官員,每當(dāng)(崔祐甫)擬定了任職人選,常袞總是駁斥反對(duì),崔祐甫也不愿居(常袞)之下。適逢朱泚軍隊(duì)中有貓給小老鼠喂奶,(朱泚)上表稱吉兆,常袞率百官道賀,唯獨(dú)崔祐甫說(shuō):“(這事)應(yīng)警覺(jué)而不應(yīng)祝賀?!?有人)問(wèn)他
31、原因,他回答說(shuō):“現(xiàn)在貓被人喂養(yǎng),(貓)不吃老鼠反而給老鼠喂奶,難道不是喪失了貓的本性嗎?貓沒(méi)有盡到(捕鼠)的職責(zé),這預(yù)兆的應(yīng)驗(yàn)好像是說(shuō)執(zhí)法的官吏有不敢觸犯邪惡小人的,邊境將領(lǐng)有不敢抵御敵人的?!碧拼?李豫)對(duì)他的話感到驚異,常袞更不高興了。 2.閱讀下面的文言文,完成文后的題目。 畢誠(chéng),字存之,黃門(mén)監(jiān)構(gòu)從孫。構(gòu)弟栩,生凌,凌生勻,世失官,為鹽估。勻生誠(chéng),蚤孤。夜然薪讀書(shū),母恤其疲,奪火使寐,不肯息,遂通經(jīng)史,工辭章。性端愨,不妄與人交。太和中,舉進(jìn)士、書(shū)判拔萃,連中。辟忠武杜悰幕府。悰領(lǐng)度支,表為巡官,又拜侍御史。李德裕始與悰同輔政,不協(xié),故出悰劍南東川節(jié)度使。故吏惟誠(chéng)餞訊如平日,德裕
32、忌之,出為慈州刺史。累官駕部員外郎、倉(cāng)部郎中。故事,要家勢(shì)人,以倉(cāng)、駕二曹為辱,誠(chéng)沛然如處美官,無(wú)異言。宰相知之,以職方郎中兼侍御史知雜事,召入翰林為學(xué)士。 對(duì)文中畫(huà)橫線的句子的不規(guī)范翻譯進(jìn)行修改完善。 (1)夜然薪讀書(shū),母恤其疲,奪火使寐,不肯息,遂通經(jīng)史,工辭章。 [失分譯文] (畢誠(chéng))晚上舉著火把讀書(shū),母親同情他讀書(shū)疲勞,拿走火把睡覺(jué),不肯休息,于是能明白經(jīng)書(shū)和史書(shū),擅長(zhǎng)寫(xiě)文章。(有兩處不規(guī)范) [滿分修改] (畢誠(chéng))晚上燃柴讀書(shū),母親同情他讀書(shū)疲憊,奪去火把讓(他)睡覺(jué),(畢誠(chéng))不肯休息,于是能通曉經(jīng)書(shū)史書(shū),擅長(zhǎng)詩(shī)文。 [改后點(diǎn)評(píng)] 修改后的翻譯能夠把關(guān)鍵詞“然薪”中的“然”
33、(通假字,通“燃”,點(diǎn)燃),“薪”(柴)解釋正確;能把“奪火使寐,不肯息”一句中省略的賓語(yǔ)“他”和主語(yǔ)“畢誠(chéng)”補(bǔ)充完整,整個(gè)句子顯得句意明確,通順流暢。 (2)故事,要家勢(shì)人,以倉(cāng)、駕二曹為辱,誠(chéng)沛然如處美官,無(wú)異言。 [失分譯文] 原來(lái)的事情,有權(quán)勢(shì)的人家,把做倉(cāng)部郎中、駕部員外郎二官作為恥辱,畢誠(chéng)卻像居于美好的官位一樣,沒(méi)什么話說(shuō)。(有三處不規(guī)范) [滿分修改] 按照先例,顯要有權(quán)勢(shì)的人家,都把擔(dān)任倉(cāng)部郎中、駕部員外郎二官視為恥辱,畢誠(chéng)卻如有豐厚俸祿的高官一樣擔(dān)任二官,沒(méi)有二話。 [改后點(diǎn)評(píng)] 修改后的翻譯能夠把關(guān)鍵詞“故事”翻譯準(zhǔn)確,“要家勢(shì)人”翻譯得更為準(zhǔn)確和合理;原來(lái)譯文中對(duì)
34、“美官”的翻譯顯然不正確,修改后的能夠大膽推測(cè)為“有豐厚俸祿的高官”,較為恰當(dāng),整個(gè)句子句意通順。 參考譯文: 畢誠(chéng),字存之,是黃門(mén)監(jiān)畢構(gòu)的堂孫。畢構(gòu)的弟弟畢栩,生下了畢凌,畢凌生下畢勻,世代沒(méi)有官職,從事鹽價(jià)生意。畢勻生下畢誠(chéng),畢誠(chéng)很早便成了孤兒。(畢誠(chéng))晚上燃柴讀書(shū),母親同情他讀書(shū)疲憊,奪去火把讓(他)睡覺(jué),(畢誠(chéng))不肯休息,于是能通曉經(jīng)書(shū)史書(shū),擅長(zhǎng)詩(shī)文。(畢誠(chéng))性格端正謹(jǐn)慎,不隨便與人交往。太和年間,連中進(jìn)士、書(shū)判拔萃。被征召進(jìn)忠武杜悰的幕府。杜悰管理度支,上表讓畢誠(chéng)擔(dān)任巡官,后又升任為侍御史。起初李德裕與杜悰共同輔政,兩人不和,所以朝廷讓杜悰出京任劍南東川節(jié)度使。舊官中只有畢誠(chéng)一如
35、既往問(wèn)訊杜悰,給他餞行,李德裕嫉恨畢誠(chéng),讓他出京任慈州刺史。畢誠(chéng)積功升任駕部員外郎、倉(cāng)部郎中。按照先例,顯要有權(quán)勢(shì)的人家,都把擔(dān)任倉(cāng)部郎中、駕部員外郎二官視為恥辱,畢誠(chéng)卻如有豐厚俸祿的高官一樣擔(dān)任二官,沒(méi)有二話。宰相了解他,以職方郎中兼侍御史知雜事的職務(wù),召他入翰林院任學(xué)士。 3.閱讀下面的文言文,完成文后的題目。 王思禮,高麗人,入居營(yíng)州。父為朔方軍將。思禮習(xí)戰(zhàn)斗,從王忠嗣至河西,與哥舒翰同籍麾下。翰為隴右節(jié)度使,思禮與中郎將周泌事翰,以功授右衛(wèi)將軍、關(guān)西兵馬使。從討九曲,后期當(dāng)斬,臨刑,翰釋之,思禮徐曰:“死固分也,何復(fù)貸為?”諸將壯之。天寶十三載,吐谷渾蘇毗王款附,詔翰至磨環(huán)川應(yīng)接,
36、思禮墜馬,蹇甚。翰謂監(jiān)軍李文宜曰:“思禮跛足,尚欲何之?”俄加金城郡太守。 對(duì)文中畫(huà)橫線的句子的不規(guī)范翻譯進(jìn)行修改完善。 (1)從討九曲,后期當(dāng)斬,臨刑,翰釋之,思禮徐曰:“死固分也,何復(fù)貸為?”諸將壯之。 [失分譯文] 隨從征討九曲,因?yàn)楹髞?lái)應(yīng)當(dāng)被斬首,臨刑時(shí),哥舒翰釋放了他,王思禮慢慢地說(shuō):“死原本是應(yīng)該的,為什么又要赦免了我呢?”將士們都認(rèn)為他很頑強(qiáng)。(有三處不規(guī)范) [滿分修改] (王思禮)隨從(哥舒翰)征討九曲,延誤了期限應(yīng)當(dāng)被處斬,臨刑時(shí),哥舒翰釋放了他,王思禮慢慢地說(shuō):“死原本是罪有應(yīng)得,為什么又要寬免呢?”諸將認(rèn)為他很壯烈。 [改后點(diǎn)評(píng)] 修改后的翻譯能夠補(bǔ)出省略的成
37、分“王思禮”“哥舒翰”,使表意明確完整;“后期當(dāng)斬”中的“后期”,修改后合理;關(guān)鍵詞“貸”(名詞活用作動(dòng)詞,“寬免”),“壯”(意動(dòng)用法,根據(jù)語(yǔ)境應(yīng)為“壯烈”)翻譯更準(zhǔn)確;修改后的句意通順合理。 (2)吐谷渾蘇毗王款附,詔翰至磨環(huán)川應(yīng)接,思禮墜馬,蹇甚。翰謂監(jiān)軍李文宜曰:“思禮跛足,尚欲何之?” [失分譯文] 吐谷渾蘇毗王歸附,皇上下詔讓哥舒翰到磨環(huán)川接應(yīng),王思禮掉下馬,摔傷得厲害。哥舒翰對(duì)監(jiān)軍李文宜說(shuō):“王思禮腳跛,還想怎么樣呢?”(有三處不規(guī)范) [滿分修改] 吐谷渾蘇毗王真誠(chéng)歸附,(皇上)下詔讓哥舒翰到磨環(huán)川接應(yīng),王思禮墜下馬,腳跛得厲害。哥舒翰對(duì)監(jiān)軍李文宜說(shuō):“王思禮跛足,還能到
38、何處呢?” [改后點(diǎn)評(píng)] 修改后的翻譯能夠把未翻譯的“款”補(bǔ)出來(lái),“蹇”根據(jù)下文推斷為“腳跛”較準(zhǔn)確,和“尚欲何之”為重點(diǎn)句子,既是代詞“何”賓語(yǔ)前置,又是“之”作動(dòng)詞,譯為“到”,修改后調(diào)整了句子語(yǔ)序,且把“之”解釋正確,句意通順流暢,合理自然。 參考譯文: 王思禮,是高麗人,入居于營(yíng)州。(他的)父親擔(dān)任朔方軍將。王思禮熟習(xí)作戰(zhàn),(他)跟從王忠嗣到河西,與哥舒翰一同屬任王忠嗣部下。哥舒翰擔(dān)任隴右節(jié)度使,王思禮與中郎將周佖侍奉哥舒翰,因功授任右衛(wèi)將軍、關(guān)西兵馬使。(王思禮)隨從(哥舒翰)征討九曲,延誤了期限應(yīng)當(dāng)被處斬,臨刑時(shí),哥舒翰釋放了他,王思禮慢慢地說(shuō):“死原本是罪有應(yīng)得,為什么又要寬免呢?”諸將認(rèn)為他很壯烈。天寶十三年,吐谷渾蘇毗王真誠(chéng)歸附,(皇上)下詔讓哥舒翰到磨環(huán)川接應(yīng),王思禮墜下馬,腳跛得厲害。哥舒翰對(duì)監(jiān)軍李文宜說(shuō):“王思禮跛足,還能到何處呢?”不久,加授(王思禮為)金城郡太守。
- 溫馨提示:
1: 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024《增值稅法》全文學(xué)習(xí)解讀(規(guī)范增值稅的征收和繳納保護(hù)納稅人的合法權(quán)益)
- 2024《文物保護(hù)法》全文解讀學(xué)習(xí)(加強(qiáng)對(duì)文物的保護(hù)促進(jìn)科學(xué)研究工作)
- 銷售技巧培訓(xùn)課件:接近客戶的套路總結(jié)
- 20種成交的銷售話術(shù)和技巧
- 銷售技巧:接近客戶的8種套路
- 銷售套路總結(jié)
- 房產(chǎn)銷售中的常見(jiàn)問(wèn)題及解決方法
- 銷售技巧:值得默念的成交話術(shù)
- 銷售資料:讓人舒服的35種說(shuō)話方式
- 汽車銷售績(jī)效管理規(guī)范
- 銷售技巧培訓(xùn)課件:絕對(duì)成交的銷售話術(shù)
- 頂尖銷售技巧總結(jié)
- 銷售技巧:電話營(yíng)銷十大定律
- 銷售逼單最好的二十三種技巧
- 銷售最常遇到的10大麻煩