《中考語(yǔ)文 第1部分 重點(diǎn)文言文梳理訓(xùn)練 第十五篇 醉翁亭記課件 新人教版》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《中考語(yǔ)文 第1部分 重點(diǎn)文言文梳理訓(xùn)練 第十五篇 醉翁亭記課件 新人教版(22頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、第 十 五 篇 醉 翁 亭 記 原文呈現(xiàn)環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂亦無(wú)窮也。 至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也
2、。臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。 已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游 而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。 課文翻譯環(huán)繞著滁州城的都是山。它西南面的許多山峰,樹林和山谷特別優(yōu)美,遠(yuǎn)望去樹木茂盛、幽深秀麗的,是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸地聽到水聲潺潺,從兩座山峰中間傾瀉出來(lái)的,是釀泉。山勢(shì)回環(huán),山路彎轉(zhuǎn)
3、,有亭子四角翹起,像鳥張開翅膀一樣,高踞在泉水上邊的,是醉翁亭。修建亭子的人是誰(shuí)?是山中的和尚智仙。給它取名的人是誰(shuí)?是太守用自己的別號(hào)(醉翁)來(lái)命名的。太守和客人到這里來(lái)喝酒,喝一點(diǎn)就醉了,而且年齡又最大,所以自己取號(hào)叫醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之間。欣賞山水的樂趣,領(lǐng)會(huì)在于心像那太陽(yáng)出來(lái),樹林中的霧氣消散,煙云聚攏回來(lái),山巖洞穴就昏暗了,這明暗交替變化的景象,(就是)山中的早晨和傍晚。野花開放,散發(fā)清幽的香氣,美好的樹木枝葉繁茂,形成濃郁的綠蔭,天氣高爽,霜色潔白,水位降低,石頭顯露,這是山里的四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而樂趣也沒有窮盡。 至于背著東西的
4、人在路上唱歌,行人在樹下休息,前面的人呼喊,后面的人應(yīng)答,老人彎著腰,小孩由大人抱著領(lǐng)著,來(lái)來(lái)往往,絡(luò)繹不絕,是滁州人在游玩啊。到溪水捕魚,溪水深,魚兒肥,用泉水來(lái)釀酒,泉水清冽,酒味香醇;山上野味菜蔬,交錯(cuò)著擺放在面前的,這是太守的酒宴啊。酒宴上暢飲的樂趣,不在于音樂,投壺的人投中了,下棋的人得勝了,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜,人們或起或坐,大聲喧嚷,是眾位賓客在盡情地歡樂啊。臉色蒼老,頭發(fā)花白,醉醺醺地坐在人群中間的,是太守喝醉了。不久夕陽(yáng)落山,人影散亂,太守返回,賓客跟隨。這時(shí)樹林里濃蔭遮蔽,鳥兒到處鳴叫,游人離開后禽鳥就快樂起來(lái)。然而禽鳥只知道山林的樂趣,卻不知道人的樂趣,人們只知道跟隨太守游
5、玩的樂趣,卻不知道太守在以他們的快樂為快樂啊。喝醉了能夠和大家一起享受快樂,酒醒了能夠用文章記述的人,是太守。太守是誰(shuí)?是廬陵人歐陽(yáng)修。 章節(jié)精解第一段:由“醉翁亭”引出“樂”字,點(diǎn)出全篇主旨“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也”。(由醉翁亭的地理位置由遠(yuǎn)及近到“作亭人”,再到命名人,直至命名原因,自然點(diǎn)出“醉翁之意”。 )第二段:具體描寫山中朝暮與四季景色的變幻,寫出自然山水之樂。(抓住典型景物特征描寫)第三段:具體描寫滁人游山的歡樂情景和太守宴游的熱鬧場(chǎng)景,寫出滁人游山之樂和太守宴游之樂。(可以看出作者雖被貶官,卻豁達(dá)樂觀,更重要的是仍一心為民,使滁州百姓過(guò)上了安樂的生活。)第四段:寫宴游歸來(lái)
6、的情景,在議論中含蓄點(diǎn)明自己寄情山水和與民同樂的思想感情。(以禽鳥之樂襯托游人之樂,以游人之樂襯托太守之樂。) 【中心概括】本文生動(dòng)地描繪了醉翁亭周圍的秀麗景色和變化多端的自然風(fēng)光,勾勒了一幅太守在山林中游玩宴飲,與民同樂的畫卷,抒發(fā)了作者的政治理想和寄情山水、排遣憂愁的復(fù)雜感情,表現(xiàn)了作者隨遇而安、與民同樂的曠達(dá)情懷。【寫作特點(diǎn)】1.寫景敘事抒情,融于一爐,由景生情,情景交融,寫景與抒情有機(jī)結(jié)合。2.層次清晰,井然有序。全文共有21個(gè)“也”字,不僅幫助煞尾,還成了文意轉(zhuǎn)折的標(biāo)志。3.語(yǔ)句駢散結(jié)合,加強(qiáng)了韻律美,全文共用21個(gè)“也”,25個(gè)“而”,使文章既有詩(shī)的意境,又有散文的美感。 一、文學(xué)
7、常識(shí)1. 關(guān)于作者 歐陽(yáng)修(10071072),北宋文學(xué)家、史學(xué)家、政治家。字永叔,號(hào)醉翁,晚年號(hào)六一居士,江西永豐人。歐陽(yáng)修幼年喪父,家境貧寒,其母以荻稈畫地教他認(rèn)讀。21歲登進(jìn)士第,曾任西京(今河南洛陽(yáng))留守推客,因幾次支持范仲淹等改革派,屢遭貶謫。晚年曾主持進(jìn)士考試,提拔了蘇軾、蘇轍、曾鞏等人。又任樞密副使、參知政事、刑部尚書、兵部尚書等職。死后謚“文忠”,世稱“歐陽(yáng)文忠公”。歐陽(yáng)修是北宋中葉詩(shī)文革新運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)人,他大力提倡古文,批評(píng)宋初以來(lái)追求靡麗形式的文風(fēng),主張文章要“明道”“致用”,著有歐陽(yáng)文忠公集。他的散文大都內(nèi)容充實(shí),氣勢(shì)旺盛,具有平實(shí)自然、流暢婉轉(zhuǎn)的藝術(shù)風(fēng)格。另外他還和宋祁合修新唐書,獨(dú)撰新五代史。 2. 寫作背景 本文也寫于慶歷六年,作者因支持范仲淹政治改革,而被貶滁州。他一方面勵(lì)精圖治使“政通人和”,一方面寄情山水,以詩(shī)酒自?shī)?,排遣遭貶謫的抑郁。文中主要表現(xiàn)了他隨遇而安、與民同樂的曠達(dá)情懷。