《2019版高考語文二輪復(fù)習(xí) 組合強化練7 語基+語用+論述類+詩歌》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《2019版高考語文二輪復(fù)習(xí) 組合強化練7 語基+語用+論述類+詩歌(4頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、
組合強化練7 語基+語用+論述類+詩歌
(時間:38分鐘 賦分:38分)
一、基礎(chǔ)知識
閱讀下面的文字,完成第1~3題。(9分,每小題3分)
中國人擅長在石頭上進行書法創(chuàng)作,取 的材料氣質(zhì),達(dá)到永存文字的理想。石頭取材方便、質(zhì)地堅硬、鐫刻困難、端正嚴(yán)肅、 等特性,讓石頭上的書法與其他材料上的書法早早有所區(qū)別。( )。但秉承的文明理念,擁有的核心價值始終保持一致,就是代表儀式與權(quán)力。?
金屬出現(xiàn)時,正是文字發(fā)展成熟的關(guān)鍵期,在如此珍貴的材料上鑄造文字,與當(dāng)時使用文字的重要地位相匹配。先秦的金文,甚至更久遠(yuǎn)的甲骨文,它們的一些基本特點,都被后來石頭
2、上的書法所繼承。隨著青銅文明很快退出歷史舞臺,石頭上的書法成為可以和紙張上的文字相抗衡唯一的書寫形式。
摩崖是中國人創(chuàng)造的、體量最大的書法,選址多在斷崖峭壁之上,因此其內(nèi)容與形式必須與所處環(huán)境 ,既突出周圍景觀地貌的主題,起到點題作用,又隱身于大山大水之間,強調(diào)人與自然的和諧。?
“石文”興起的初期,正是紙張發(fā)明的時候。其后,石頭上的書法與紙張上的書法交織前行,聰明的中國人充分利用石頭與紙張不同的載體特性, ,各自發(fā)揮長處,共同建構(gòu)中國文字、文化與文明的摩天大廈。?
1.下列在文中括號內(nèi)補寫的語句,最恰當(dāng)?shù)囊豁検? )
A.石頭與書法的這種結(jié)合被中國人巧妙
3、地利用了,創(chuàng)造性地發(fā)明了許多不同的樣式
B.中國人巧妙地利用了石頭與書法的這種結(jié)合,許多不同的樣式被創(chuàng)造性地發(fā)明了
C.這種石頭與書法的結(jié)合被中國人巧妙地利用了,創(chuàng)造性地發(fā)明了許多不同的樣式
D.中國人巧妙地利用了石頭與書法的這種結(jié)合,創(chuàng)造性地發(fā)明了許多不同的樣式
2.依次填入文中橫線上的成語,全都恰當(dāng)?shù)囊豁検? )
A.亙古不滅 樸素?zé)o華 息息相關(guān) 揚長避短
B.亙古不滅 樸素?zé)o華 休戚相關(guān) 相得益彰
C.亙古不變 質(zhì)樸無華 息息相關(guān) 揚長避短
D.亙古不變 質(zhì)樸無華 休戚相關(guān) 相得益彰
3.文中畫橫線的句子有語病,下列修改最恰當(dāng)?shù)囊豁検?( )
A.青銅文明在很快退
4、出歷史舞臺后,石頭上的書法成為唯一可以和紙張上的文字相抗衡的書寫形式。
B.隨著青銅文明很快退出歷史舞臺,石頭上的書法成為唯一可以和紙張上的文字相抗衡的書寫形式。
C.隨著青銅文明很快退出歷史舞臺,石頭上的書法成為唯一可以和紙張上的文字相抵抗的書寫形式。
D.隨著青銅文明很快退出歷史舞臺,使石頭上的書法成為可以和紙張上的文字唯一相抗衡的書寫形式。
二、語言運用
4.下面是某位高三畢業(yè)生發(fā)給班主任的一則短信的片段,其中有五處詞語使用不當(dāng),請找出并作修改。(5分)
張老師好,我在高三幾次考試中成績都不理想,能在高考時有所建樹,成功衛(wèi)冕,這都是您慧眼識金并鼎力相助的結(jié)果。您精湛的教學(xué)技藝
5、,超凡入圣,令同學(xué)們刮目相看,今日分別,謹(jǐn)祝教祺!
5.仿照下面畫線的句子,從你熟悉的中國古代文化名人中任選兩人,續(xù)寫兩句話。(6分)
中國自古以來都不乏脊梁的人,“舉世皆濁我獨清,舉世皆醉我獨醒”,這是屈原正道直行的無悔誓言;“安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏”,這是李白倔強清高的浪漫告白; , ; , 。?
三、論述類文本閱讀
閱讀下面的文字,完成第6~8
6、題。(9分)
文學(xué)翻譯的最高標(biāo)準(zhǔn)是“化”。把作品從一國文字轉(zhuǎn)變成另一國文字,既能不因語文習(xí)慣的差異而露出生硬牽強的痕跡,又能保存原有的風(fēng)味,那就算得入于“化境”。17世紀(jì)西方有人贊美這種造詣的翻譯,比為原作的“投胎轉(zhuǎn)世”,軀殼換了一個,而精神姿致依然故我。換句話說,譯本對原作應(yīng)該忠實得以至于讀起來不像譯本,因為作品在原文里決不會讀起來像經(jīng)過翻譯似的。但是,一國文字和另一國文字之間必然有距離,譯者的理解和文風(fēng)跟原作品的內(nèi)容和形式之間也不會沒有距離,而且譯者的體會和他自己的表達(dá)能力之間還時常有距離。從一種文字出發(fā),積寸累尺地渡越那許多距離,安穩(wěn)到達(dá)另一種文字里,這是很艱辛的歷程。一路上顛頓風(fēng)塵,
7、遭遇風(fēng)險,不免有所遺失或受些損傷。因此,譯文總有失真和走樣的地方,在意義或口吻上違背或不盡貼合原文,那就是“訛”,西洋諺語所謂“翻譯者即反逆者”。中國古人也說翻譯的“翻”等于把繡花紡織品的正面翻過去的“翻”,展開了它的反面。
徹底和全部的“化”是不可實現(xiàn)的理想,某些方面、某種程度的“訛”又是不能避免的毛病,于是“媒”或“誘”產(chǎn)生了新的意義。翻譯本來是要省人家的事,免得他們?nèi)W(xué)外文、讀原作的,卻一變而為導(dǎo)誘一些人去學(xué)外文、讀原作。它挑動了有些人的好奇心,惹得他們對原作無限向往,仿佛讓他們嘗到一點兒味道,引起了胃口,可是沒有解饞過癮。他們總覺得讀翻譯像隔霧賞花,不比讀原作那么情景真切。
這樣說
8、來,好譯本的作用是消滅自己;它把我們向原作過渡,而我們讀到了原作,馬上擲開了譯本。勇于自信的翻譯家也許認(rèn)為讀了他的譯本就無須再讀原作,但是一般人能夠欣賞貨真價實的原作以后,常常薄情地拋棄了翻譯家辛勤制造的代用品。倒是壞翻譯會發(fā)生一種消滅原作的效力。拙劣晦澀的譯文無形中替作品拒絕讀者:他對譯本看不下去,就連原作也不想看了。這類翻譯不是居間,而是離間,摧滅了讀者進一步和原作直接聯(lián)系的可能性,掃盡讀者的興趣,同時也破壞原作的名譽。
林紓的翻譯所起的“媒”的作用,已經(jīng)是文學(xué)史上公認(rèn)的事實。他引導(dǎo)他們?nèi)ジ靼l(fā)生直接關(guān)系。能讀原文以后,再來看錯誤的譯本,有時不失為一種消遣。有人說,譯本愈糟糕愈有趣。我
9、們對照著原本,看翻譯者如何異想天開,用胡猜亂測來填補理解上的空白,無中生有,指鹿為馬,簡直像一位“超現(xiàn)實主義”的詩人。但是,我對林譯的興味絕非想找些岔子,以資笑柄談助,而林紓譯本里不忠實或“訛”的地方也并不完全由于他的助手們語文程度低淺、不夠理解原文。
一個能寫作或自信能寫作的人從事文學(xué)翻譯,難保不像林紓那樣的手癢,他根據(jù)自己的寫作標(biāo)準(zhǔn),要充當(dāng)原作者的“諍友”,自以為有點鐵成金或以石攻玉的義務(wù)和權(quán)利,把翻譯變成借體寄生的、東鱗西爪的寫作。正確認(rèn)識翻譯的性質(zhì),嚴(yán)肅執(zhí)行翻譯的任務(wù),能寫作的翻譯者就會有克己功夫,抑止不適當(dāng)?shù)膶懽鳑_動,也許還會鄙視林紓的經(jīng)不起引誘。
(選自錢鐘書《舊文四篇:林紓的
10、翻譯》,有改動)
6.下列關(guān)于原文內(nèi)容的理解和分析,正確的一項是( )(3分)
A.翻譯的最高標(biāo)準(zhǔn)是“化”,使原作“投胎轉(zhuǎn)世”,軀殼換了一個,卻保存了原有的風(fēng)味。
B.兩種文字之間的距離、譯者跟原作者的距離、譯者表達(dá)能力欠缺等都會使譯文走樣。
C.文學(xué)翻譯的“化境”只是一種理想,由于“訛”無法避免,因而“化境”是無法實現(xiàn)的。
D.翻譯本圖省事,卻變?yōu)閷?dǎo)誘一些人去學(xué)外文、讀原作,與目的相去甚遠(yuǎn),費力不討好。
7.下列對原文論證的相關(guān)分析,不正確的一項是( )(3分)
A.作者為了論證文學(xué)翻譯的“化”和“訛”的關(guān)系,援引古今中外論據(jù),辯證而形象。
B.文章把好的翻譯和壞的翻
11、譯進行對比論證,通過對比,二者之高下、優(yōu)劣不言自明。
C.文章對林紓翻譯西方小說的功過得失進行細(xì)致深入的分析論證,給后來者提供借鑒。
D.文章圍繞著文學(xué)翻譯的“化”“訛”“媒”“誘”等幾方面展開論述,條理清晰。
8.根據(jù)原文內(nèi)容,下列說法不正確的一項是( )(3分)
A.優(yōu)秀的翻譯作品,既要忠于原著,保留原先的精神姿致,而又不露生硬牽強的痕跡。
B.文學(xué)翻譯的所謂“媒”,就是通過譯本作為媒介讓讀者去閱讀原著,促進文化交流。
C.林譯小說的“訛”,不是因為他的助手們語文程度低,而是因為沒有抑制寫作沖動。
D.壞的翻譯那是糟蹋原著,因為譯本的不堪卒讀,進而連累原著,居間反而成了離間
12、。
四、古代詩歌鑒賞
閱讀下面的唐詩,完成第9~10題。(9分)
冬至日遇京使發(fā)寄舍弟①
杜 牧
遠(yuǎn)信初逢雙鯉去,他鄉(xiāng)正遇一陽生②。
樽前豈解愁家國,輦下唯能憶弟兄。
旅館夜憂姜被③冷,暮江寒覺晏裘輕。
竹門風(fēng)過還惆悵,疑是松窗雪打聲。
注①此詩為杜牧居江南時所作。②一陽生:冬至日。③姜被:后漢姜肱與兄弟常共被而眠。
9.下列對這首詩的賞析,不正確的一項是( )(3分)
A.第一句寫作者客居他鄉(xiāng)恰逢京使,為能捎信給弟弟而感到欣喜。
B.第四句作者從對方落筆,遙想在京城的弟弟此時也惦念著自己。
C.第五句用“姜被”典故,含蓄地表達(dá)作者對弟弟的思念和關(guān)愛。
D.作品
13、感情深摯,聯(lián)想豐富,語言深婉,格調(diào)高雅,富有生活氣息。
10.尾聯(lián)“疑”字富有表現(xiàn)力,請簡要賞析。(6分)
組合強化練7 語基+語用+論述類+詩歌
1.D 解析 此題要求選填銜接句。從語境角度看,由“秉承的文明理念,擁有的核心價值始終保持一致”可知,其主語應(yīng)為“中國人”,故可排除A、C兩項,再根據(jù)語句應(yīng)用主動句式的要求,可排除B項。結(jié)合句式的一致性,前三項都是主動句式與被動句式的混合,前后兩個分句主語不一致,造成句意不連貫。故選D項。
2.C 解析 “亙古不滅”,從古到今,永不絕滅。形容永久的生命力。“亙古不變”,從古到今,永不改變。根據(jù)語境,第一空選“亙古不變”?!皹闼?zé)o華”,儉
14、樸、不浮華?!百|(zhì)樸無華”,樸實而毫不虛夸。此處二者都可?!靶萜菹嚓P(guān)”,彼此間禍福相互關(guān)聯(lián)?!跋⑾⑾嚓P(guān)”,呼吸相關(guān)聯(lián),形容關(guān)系密切。根據(jù)語境,應(yīng)選“息息相關(guān)”?!皳P長避短”,發(fā)揚長處,避開短處?!跋嗟靡嬲谩?指互相幫助,互相補充,更能顯出各自的好處。根據(jù)后面的“各自發(fā)揮長處”,應(yīng)選“揚長避短”。
3.B 解析 答題時從結(jié)構(gòu)和內(nèi)容的角度分析句子,對照錯例,找到錯誤。A項,結(jié)構(gòu)混亂,中途易轍,可將“在”放至“青銅文明”之前。C項,搭配不當(dāng),“抵抗”可改為“抗衡”。D項,成分殘缺,應(yīng)去掉“使”;語序不當(dāng),將“唯一”提到“可以”前。
4.參考答案 (1)“建樹”應(yīng)改為“提高”。(2)“衛(wèi)冕”應(yīng)改為“
15、考上大學(xué)”。(3)“慧眼識金”應(yīng)改為“不放棄”(意思對即可)。(4)“超凡入圣”應(yīng)改為“超越別人”。(5)“刮目相看”,改為“非常敬重”。
解析 本題考查語言表達(dá)得體的能力。(1)“建樹”,詞義太重,用詞不當(dāng)。(2)“衛(wèi)冕”,指競賽中保住上次獲得的冠軍稱號。(3)“慧眼識金”,自稱“金”,用語不得體,沒有注意謙敬辭的用法。(4)“超凡入圣”,形容學(xué)識修養(yǎng)達(dá)到了高峰,用在此處過于夸張。(5)“刮目相看”不得體,用語沒有注意對象。
5.參考答案 “孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪” 這是柳宗元傲岸不屈的赤子衷情 “人生自古誰無死?留取丹心照汗青” 這是文天祥視死如歸的慷慨壯歌
解析 首先要注意仿寫語句
16、要切合語境,合乎情感基調(diào);其次,取例要恰當(dāng),闡釋要準(zhǔn)確;再次,要注意句式一致,詩文引用恰當(dāng),能凸顯文化名人的精神特質(zhì)。
6.A 解析 B項,不是“譯者跟原作者”,而是“譯者跟原作品”。C項,不是“文學(xué)翻譯的‘化境’”,而是“徹底和全部的‘化’”;再者“文學(xué)翻譯的‘化境’”是能夠?qū)崿F(xiàn)的。D項,翻譯的目的是促進文化交流,“與目的相去甚遠(yuǎn)”之說不當(dāng),“費力不討好”更無從談起。
7.C 解析 C項,“細(xì)致深入的分析論證”與原文不符。
8.C 解析 C項,林譯小說的“訛”,與“他的助手們語文程度低”不無關(guān)系,只是“不完全由于”。
9.B 解析 B項,“作者從對方落筆”錯,第四句還是寫自己思念弟弟。
10.參考答案 ①“疑”字把詩人客居江南所聞所感與弟弟京城生活情景關(guān)聯(lián)起來,拓展了詩的意境;②“疑”字自然流露出對弟弟近況的焦慮與擔(dān)憂,語淺情深,真切感人;③“疑”字回扣頷聯(lián)的“憶”,筆觸從往事轉(zhuǎn)向難以確知的當(dāng)下,章法更顯圓緊,也更有余韻。
解析 本題考查考生鑒賞文學(xué)作品的語言的能力。賞析“疑”字的表達(dá)效果,要注意“疑”字所處的位置,由此分析它在結(jié)構(gòu)和表情達(dá)意上的作用。
4